ترجمة / إصلاح تطبيقات القرفة

مرحبا 😀

المقالة التالية تأتي إلي عبر البريد الإلكتروني ، المؤلف هو روبرتو بانوس، وأشكركم بألف على هذه المساهمة 🙂

---------------------------

قبل أيام قليلة قررت أن أحاول ترجمة الحوارات / الخيارات التي تظهر في تطبيقات Cinnamon الصغيرة ، بعد كل شيء لا يمكن أن يكون بهذه الصعوبة ، مع الأخذ في الاعتبار السهولة التي يمكن أن تكون بها على سبيل المثال تحويل ملحقات Gnome-Shell إلى ملحقات Cinnamon.

كان أول ما حدث لي بوضوح هو تحرير ملف applet.js الخاص بأحد التطبيقات الصغيرة التي قمت بتثبيتها على جهاز الكمبيوتر الخاص بي ، في هذه الحالة ما يسمى بقائمة النوافذ. موقعهم (على Linux Mint 12 على الأقل) هو /usr/share/cinnamon/applets/window-list@cinnamon.org

بمجرد فتحه ، أجد الحوارات باللغة الإنجليزية التي يجب ترجمتها بين علامتي اقتباس. لا شيء معقد ، أقول لنفسي.
في الواقع ، كانت تلك هي النصوص التي كان عليّ استبدالها بمكافئها باللغة الإسبانية ، لذلك بدأت في فعل ذلك دون استعجال ، وأخذت مفاجأتي الأولى ... التيلدات.
ماذا يحدث إذا استخدمت الحرف á مباشرة في منطقة الترجمة للكتابة؟ حسنًا ، عند إعادة تشغيل القرفة (في Mint و Alt + F2 وكتابة r) ، فإن ما يظهر هو بعض الرموز الغريبة ، حيث لم يتم التعرف على اللكنات.

حسنًا ، تحدث هذه الأشياء ، بعد كل شيء في اللغة الإنجليزية لا يوجد مثل هذا الرمز ، لذلك بعد رؤية بعض المنتديات وإجراء بعض الاستفسارات عبر البريد الإلكتروني ، قررت استخدام الأحرف بلهجة بتنسيق ANSI:

á = á
é = é
í = í
أو = أو
ú = ú

مع وجود "الحل" في يدي بالفعل ، بدأت في استبدال جميع الأحرف المحركة بمكافئها من ANSI ، آمل في النهاية أن تظهر بشكل صحيح بمجرد إعادة تشغيل Cinnamon ولكن ... ما زلنا في نفس الظروف. تستمر الشخصيات الغريبة المبهجة في الظهور. كما أنه لا يتعرف على ترميز ANSI.

أمم ، هذا معقد ، لن يكون سهلاً كما اعتقدت.
المزيد من المشاورات للمنتديات وبضعة عمليات بحث أخرى على Google ، وجدت الحل أخيرًا في منشور حول .NET (إرسال الأنوف).
كل ما عليك فعله هو استخدام يونيكود:

\ u00e1 -> á
\ u00e9 -> é
\ u00ed -> أنا
\ u00f3 -> أو
\ u00fa -> ú
\ u00c1 -> Á
\ u00c9 -> É
\ u00cd -> Í
\ u00d3 -> Ó
\ u00da -> Ú
\ u00f1 -> ñ
\ u00d1 -> Ñ

بهذه الطريقة إذا أردنا على سبيل المثال كتابة الانتقال إلى منطقة العمل على اليسار ، فسيتعين علينا تغيير ما يعادله باللغة الإنجليزية عن طريق "الانتقال إلى منطقة العمل على اليسار"
في النهاية لم يكن الأمر معقدًا ، كما اعتقدت في البداية ، لكن الأمر استغرق مني بعض الوقت لمعرفة ذلك.


اترك تعليقك

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها ب *

*

*

  1. المسؤول عن البيانات: ميغيل أنخيل جاتون
  2. الغرض من البيانات: التحكم في الرسائل الاقتحامية ، وإدارة التعليقات.
  3. الشرعية: موافقتك
  4. توصيل البيانات: لن يتم إرسال البيانات إلى أطراف ثالثة إلا بموجب التزام قانوني.
  5. تخزين البيانات: قاعدة البيانات التي تستضيفها شركة Occentus Networks (الاتحاد الأوروبي)
  6. الحقوق: يمكنك في أي وقت تقييد معلوماتك واستعادتها وحذفها.

  1.   ارونامو جاز قال

    mm… وهل يكون شيء مثل gettext على JavaScript أفضل؟ أعني ، سيكون من الأفضل استثمار الوقت في إنشاء تصحيح يسمح بترجمة التطبيقات الصغيرة إلى العديد من اللغات الأخرى في وقت واحد: 3

    تحيات!

    ملاحظة: سأفعل ، لكنني مشغول جدًا في U للوصول إلى أحشاء تطبيق صغير الآن xD