البرنامج النصي: تحويل النص إلى كلام (Google) من المحطة

أشارككم اليوم نصًا مفيدًا للغاية لتحويل النص إلى كلام باستخدام محرك الكلام من Google. الميزة الرئيسية لهذا النص هو أنه "يتحايل" على حد الـ 100 بايت الذي تفرضه Google. في الواقع ، لكي نكون صادقين ، فإنه يحترم هذا الحد ولكنه يرسل جميع الأسطر تلقائيًا ، مما يعني أن هذا القيد يمر دون أن يلاحظه أحد من قبل المستخدم. ومع ذلك ، سيلاحظ الأشخاص الأكثر تطلبًا أن التحويل ليس بنفس جودة التحويل الذي يمكننا الحصول عليه في Google Translate ، ويرجع ذلك أساسًا إلى هذا الحد وأنه لا يمكن تمرير النص بأكمله في ضربة واحدة. كنقطة إيجابية ، يجب إضافة أن هذا البرنامج النصي يسمح لك أيضًا بتحديد لغة النص المراد تحويله.

بعد التوضيح ، دعونا نرى ما هي الخطوات التي يجب اتباعها.

خطوات

1.- قم بإنشاء ملف باسم t2s.sh.

2.- انسخ المحتوى التالي:

#! / bin / bash ################################# # Speech Script by Dan Fountain # # تم التعديل بواسطة UsemosLinux # # TalkToDanF@gmail.com # ############################## INPUT = $ * STRINGNUM = 0 ary = ( $ {INPUT: 2}) صدى "---------------------------" echo "Speech Script بواسطة Dan Fountain" echo "TalkToDanF @ gmail .com "echo" --------------------------- "للمفتاح في" $ {! ary [@]} "do SHORTTMP [$ STRINGNUM] = "$ {SHORTTMP [$ STRINGNUM]} $ {ary [$ key]}" LENGTH = $ (echo $ {# SHORTTMP [$ STRINGNUM]}) #echo "word: $ key ، $ {ary [$ key ]} إضافة "#echo" إلى: STRINGNUM $ "إذا [[" $ LENGTH "-lt" 100 "]]؛ ثم #echo بدء سطر جديد SHORT [$ STRINGNUM] = $ {SHORTTMP [$ STRINGNUM]} else STRINGNUM = $ (($ STRINGNUM + 1)) SHORTTMP [$ STRINGNUM] = "$ {ary [$ key]}" SHORT [ $ STRINGNUM] = "$ {ary [$ key]}" تم إنجاز المفتاح في سطر "$ {! SHORT [@]}" do #echo ": المفتاح $ هو: $ {SHORT [$ key]}" echo " خط اللعب: $ (($ key + 1)) من $ ((STRINGNUM $ + 1)) "mplayer" http://translate.google.com/translate_tts؟ ie = UTF-8 &tl = $ {1} & q = $ {SHORT [$ key]} "تم

3.- منح أذونات التنفيذ للبرنامج النصي:

sudo chmod + x t2s.sh

4.- نفّذ تمرير النص كمعلمات: أ) رمز اللغة المقابل للنص ، ب) النص المراد تحويله. فمثلا:

./t2s.sh ar هذا نص مثير جدًا للتحويل.
نصيحة: تسمح لك بعض برامج المحاكاة الطرفية بلصق النص بمجرد سحبه. لذلك من الممكن تحديد نص في Firefox وسحبه إلى الجهاز.

هذا كل شيء ، أتمنى أن تستمتع به.


اترك تعليقك

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها ب *

*

*

  1. المسؤول عن البيانات: ميغيل أنخيل جاتون
  2. الغرض من البيانات: التحكم في الرسائل الاقتحامية ، وإدارة التعليقات.
  3. الشرعية: موافقتك
  4. توصيل البيانات: لن يتم إرسال البيانات إلى أطراف ثالثة إلا بموجب التزام قانوني.
  5. تخزين البيانات: قاعدة البيانات التي تستضيفها شركة Occentus Networks (الاتحاد الأوروبي)
  6. الحقوق: يمكنك في أي وقت تقييد معلوماتك واستعادتها وحذفها.

  1.   يويو قال

    كم هو رائع ، شكرا جزيلا لك 😉

    ويا له من صوت جميل للفتاة أعتقد أنني وقعت في الحب 😛

    1.    darkguzz قال

      عفوا ، هل يمكنك مساعدتي في اللغة الصينية؟ إنه لا يكتشف الأحرف الصينية ، فقط بينيين.

  2.   شادو قال

    يعد هذا أمرًا جيدًا بالنسبة إلى البرنامج النصي الذي يفحص البريد أو للتنبيه الشخصي الذي يخبرك عند الاستيقاظ بالتنبؤ والرسائل المعلقة xD

  3.   يويو قال

    هنا قمت بعمل فيديو تجريبي 😛 https://www.youtube.com/watch?v=O3IeK7PjA_0

    1.    دعنا نستخدم لينكس قال

      حسن! شكرا!

  4.   بينكتروكس قال

    يبدو الأمر جيدًا جدًا ، كان علي فقط تثبيت mpg123 🙂

  5.   بورتارو قال

    Tube لتثبيت mpg123 لكنه رائع ، إذا لم يقبل بعض الكلمات ، فإنه يقول حرف علامة صحيح وما إلى ذلك.

    EH EH

  6.   بابلو هونوراتو قال

    تم تحديث قاعدة بيانات الفيروسات (؟)

    1.    الجالبرة قال

      apt update && ./t2.sh ar تم تحديث قاعدة بيانات الفيروسات

  7.   الكسندر قال

    هاهاها ممتاز ، لدي بالفعل بعض الاستخدامات لها ، صوت حسي بلا شك =) ، شكرًا للمشاركة.

  8.   خورخي موراتيلا قال

    كمستخدم لنظام التشغيل Mac OSX ، لم يكن من الممكن بالنسبة لي استخدام البرنامج النصي لأنني لا أملك mpg123 ، لذلك من خلال تعديل البرنامج النصي واستخدام VLC ، يمكننا تركه يعمل بشكل صحيح في نظام التشغيل Mac OS X.

    http://pastebin.com/C2Mkp1Qy

    1.    رولو قال

      تكمن المشكلة في أن vlc يظل مشغلاً بالتأكيد ولا يغلق عند انتهاء التنفيذ ويمكنك استخدام cvlc لمنع فتح الواجهة الرسومية

      1.    رولو قال

        يمكن وضعها
        cvlc –play-and-exit «https://translate.google.com/translate_tts؟tl=$ [$key]}»
        بحيث يتم إغلاقه في نهاية التكاثر

  9.   نيسونف قال

    مرحبًا يا شباب ، لقد تلقيت هذا الخطأ ، فلنرى ما إذا كان أحدهم يخبرني ما هي المشكلة
    خط اللعب: 1 من 1
    فشل طلب HTTP: 404 غير موجود
    خطأ [mpg123.c: 610]: الوصول إلى مورد http http://translate.google.com/translate_tts?tl=hola&q= الفاشل.

    1.    نيسونف قال

      [كود] خط اللعب: 1 من 1
      فشل طلب HTTP: 404 غير موجود
      خطأ [mpg123.c: 610]: الوصول إلى مورد http http://translate.google.com/translate_tts?tl=hola&q= الفاشل. [/ الشفرة]

    2.    دعنا نستخدم لينكس قال

      المشكلة هي أنك تستخدم البرنامج النصي بشكل خاطئ.
      عند تشغيله ، يجب عليك تمرير لغة النص كمعامل أول ، كما هو موضح في المثال في المنشور.
      أعطيك مثالًا آخر:
      ./t2s.sh في هذا مثال بسيط.
      لاحظ أنه بعد ts2.sh يتبع "en" (التي تعني "الإنجليزية" ، أي الإنجليزية). بالنسبة للغة الإسبانية ، استخدم "es" ثم العبارة التي تريد تحويلها في تلك اللغة.
      عناق! بول.

  10.   مجهول قال

    هل تعلم الكلام لا؟ الكالينجيون

    espeak -v هو «مرحبًا»

    1.    دعنا نستخدم لينكس قال

      نعم ولكن ليس نفس الشيء. هذا الصوت أفضل بكثير. 🙂

      1.    غير مجهول قال

        ونحن نتفق!
        تحيات!

  11.   سارا قال

    بالنسبة لأولئك الذين لديهم مشاكل مع mpg123 -q أو لا يحبونه ، يمكنك التبديل إلى mplayer

    mpg123 -q «http://translate.google.com/translate_tts؟tl=$[1-lex.europa.eu&q=$ [SHORT[$key]}»

    mplayer «http://translate.google.com/translate_tts؟tl=$[1 [&q=$ [SHORT [$key]}»

    1.    غيدو قال

      أفضل "mplayer - Really-quiet" لذلك لا يملأ الإخراج بالنص

  12.   جوناثان قال

    فكرة جيدة جدًا لاستخدام Google لتطبيقاتي تناسبني تمامًا.
    http://github.com/alfa30/t2v

  13.   darkguzz قال

    سؤال اخر؛ هل يمكن أن يخبرني أحدهم بكيفية تسجيل الصوت الناتج ؟؟؟

    1.    خوسيه جي دي إف قال

      أجيب عليك بنفسي ، لأنني حصلت عليه للتو باستخدام mpg123 ، قمت بتعديل السطر 38 من البرنامج النصي ، يبدو كما يلي:

      mpg123 -q -w audio.wav «http://translate.google.com/translate_tts؟tl=$[1-lex.europa.eu&q=$[SHORT[$key]}»

      لقد أضفت -w audio.wav. يؤدي هذا إلى إنشاء ملف wav بصوت العبارة ، ولكن كما تركته ، لم يتم سماعه. إذا كنت تريد أيضًا سماع العبارة ، فسيتعين عليك إضافة سطر آخر. ستبدو كلاكما هكذا:

      mpg123 -q -w audio.wav «http://translate.google.com/translate_tts؟tl=$[1-lex.europa.eu&q=$[SHORT[$key]}» &
      mpg123 -q «http://translate.google.com/translate_tts؟tl=$[1-lex.europa.eu&q=$ [SHORT[$key]}»

      بالتأكيد يمكن أن يتم ذلك بطريقة أخرى أكثر كفاءة ونظافة ، لكنها على الأقل تعمل بالنسبة لي.

      1.    darkguzz قال

        خوسيه جي دي إف ممتاز ، لقد جربت طريقتك بنتائج جيدة جدًا ، تحياتي.

      2.    الصويا قال

        لحفظ حركة المرور في التنفيذ الثاني ، يمكنك إعادة إنتاج .wav الذي أنشأته في الأول

      3.    خوسيه جي دي إف قال

        حسنًا ، نعم ، باستخدام مشغل قمنا بتثبيته. على سبيل المثال ، مع مشغل VLC سيكون:

        vlc- صوت wav

        حسنًا ، من يقول vlc ، يقول أي لاعب آخر ، بما في ذلك أولئك الذين يعملون من خلال المحطة.

        ولتجنب الكتابة فوق الملف في كل مرة يتم فيها استخدام البرنامج النصي ، يجب استخدام متغير للاسم. الاسم الذي سيضعه المستخدم (قراءة الأمر) قبل البدء ... ولكن هذا سيكون بمثابة تجعيد الضفيرة 😀

  14.   دركو قال

    لقد فعلت ذلك في PHP (لإنشاء صوتيات لنظام هاتف Asterisk *)

    <?php
    $ url = 'http://translate.google.com/translate_tts?ie=UTF-8&q={query}٪ 0A & tl = is & prev = input '؛

    إذا (count ($ argv) <= 1) {
    $ name = basename ($ argv [0]) ؛
    يموت (اسم $. 'الاستخدام:'. $ name. '
    }
    array_shift (argv $) ؛
    $ query = تنفجر (''، $ argv) ؛
    $ filename = str_replace (مصفوفة (''، '،'، '.')، '-'، $ query) ؛
    $ filename = str_replace ('-'، '-'، $ filename)؛

    $ url = str_replace ('{استعلام}'، rawurlencode ($ query)، $ url)؛
    $ الفصل = curl_init ()؛
    curl_setopt ($ الفصل، CURLOPT_URL، $ رابط).
    curl_setopt ($ ch، CURLOPT_HEADER، 0) ؛
    curl_setopt ($ ch، CURLOPT_RETURNTRANSFER، true) ؛
    النتيجة $ = curl_exec ($ ch) ؛
    curl_close ($ CH)؛

    $ path = getcwd (). '/'. $ filename؛
    file_put_contents ($ path. '. mp3'، $ result) ؛
    exec ("sox {$ path} .mp3 -b 16 -r 8000 -t wavpcm {$ path} .wav")؛
    unlink ($ path. '. mp3') ؛

    1.    darkguzz قال

      ماذا لو تمكنت بالفعل من تسجيل صوت الإخراج باستخدام هذا الأمر:
      arecord ~ ​​/ zhongwen.mp3 & ./t2s.sh zh ni hao؛ fg
      وفي النهاية ctrl + c لإيقاف التسجيل.

      لم أستخدم php مطلقًا
      لكن عند الجري:
      نص php5 text-to-speech.php هو Hello
      تستضيف konsola هذا:
      تنسيقات sox FAIL: لا يوجد معالج لتمديد الملف `mp3 ′

      أي مساهمة هي موضع تقدير كبير ، سأحاول مرة أخرى لاحقًا.

  15.   كيريان قال

    تطبيقان لمترجم اللغة من Google + ترجمة النص إلى كلام:
    http://www.linuxhispano.net/2014/05/29/traductor-de-google-voz/

  16.   يوسف قال

    أعتقد أنها أفضل طريقة للتحويل ، فالصوت ليس سيئًا مثل الخيارات الأخرى لنظام Linux> _
    هل هناك طريقة لجعله يقرأ ملف نصي عادي؟
    سيكون من المفيد جدًا تحويل الكتب بأكملها إلى صوت

  17.   شوفلاس قال

    حسنًا ، هذا لا يعمل معي ، لا أعرف لماذا ، يأتي هذا:

    xxxxx: ~ / Documents / Linux $ ./t2s.sh مرحبًا

    ---------
    سيناريو خطاب دان فاونتن
    TalkToDanF@gmail.com
    ---------
    خط اللعب: 1 من 1
    http_open: HTTP / 1.0 400 طلب غير صالح
    http://translate.google.com: لا يوجد ملف او مجلد

    لقد قمت بتثبيت mpg123 وقمت باختبارات قليلة ولا شيء…. شكرا لك مقدما

  18.   اجناسيو كروز مارتينيز قال

    مرحبًا ، لقد أفادني هذا النص جيدًا ، سواء للاستماع إلى الصوت أو تسجيل كلمات المترجم.

    في الواقع ، لقد قمت بتعديل البرنامج النصي لتكييفه مع حاجة لدي: تحويل قائمة الكلمات في النص (lemario) إلى كلام ؛ حفظ صوتي في wav ، وتحويله إلى ogg وتسميته وفقًا لكلمة قراءة.

    لقد فعلت ذلك في KDE باستخدام Kdialog لتحديد المسار حيث يوجد الملف مع قائمة الكلمات والدليل حيث أريد حفظ الصوت الصوتي.

    عند الانتهاء من التحويل من WAV إلى OGG ، يتم إنشاء مجلدين حيث يتم حفظ wav على جانب واحد و ogg على الجانب الآخر.

    في البداية كنت غاضبًا لأنني لم أقرأ الكلمات ذات اللكنات بشكل صحيح ، لكنني وجدت أنه يتعين عليك إضافة "es & ie = UTF8" في الكود. لقد نسيت ترميز الحرف للحظة.

    أترك كود البرنامج النصي الذي صنعته في حال كان يعمل:

    ################################################## ######################

    #! / بن / باش

    ##################################
    # محاضرة تحويل النص إلى كلام #
    # مقتبس من إغناسيو كروز مارتينيز #
    # البريد سري xD #
    ##################################

    مربع حوار #KDE لتحديد مسار واسم ليماري
    soyunarchivo = $ (kdialog –inputbox «أدخل مسار واسم الملف (بامتداد إذا كان يحتوي على امتداد):»)

    مربع حوار #KDE لتحديد مجلد الوجهة لملفات الصوت
    path = $ (kdialog –inputbox «أدخل المسار لحفظ صوت الصوت:»)

    # من خلال cat تتم قراءة جميع أسطر الملف النصي ، ويتكون كل سطر من كلمة واحدة
    لأني في $ (cat $ soyunfile)
    do
    صدى $ أنا

    # التحويل إلى كلام باستخدام مترجم جوجل ، لا تنس الترميز حتى يقرأ اللهجات
    mpg123 -q -w "$ path" $ i.wav "http://translate.google.com/translate_tts؟tl=es&ie=UTF8&q=$i"
    mpg123 -q "http://translate.google.com/translate_tts؟tl=es&ie=UTF8&q=$i"

    # استخدام ffmpeg لتحويل ملفات wav إلى ogg
    ffmpeg -i "$ path" $ i.wav -acodec libvorbis "$ path" $ i.ogg
    فعل

    # مع هذه الأسطر يتم إنشاء المجلدات لتنظيم ملفات الصوت في WAV أو OGG
    mkdir "$ path" WAV
    mv "$ path" *. wav "$ path" WAV

    mkdir "$ path" OGG
    mv "$ path" *. ogg "$ path" OGG

    مربع حوار #KDE للإشارة إلى انتهاء المهمة
    kdialog –msgbox "تم إنهاء العملية"

    ################################################## ####################

    الآن ، هل لدى أي منكم معرفة بترخيص استخدام الملفات الصوتية التي تم إنشاؤها؟

    تحديد حقوق النشر والأشياء ذات الصلة. هذا يثير اهتمامي لأنني أخطط لاستخدام بعض هذه الملفات الصوتية لدعم الأشخاص الذين سيصبحون متعلمين ، وهو في الأساس مشروع غير ربحي.

    وهي أن هذه الأداة لديها أفضل نغمة للغة الإسبانية ، وللأسف لا يوجد شيء مماثل في Linux. لقد منحتني Mbrola الكثير من المتاعب لإعدادها مع Gespeaker.

    شكرا ونراكم.

    1.    دعنا نستخدم لينكس قال

      لا فكرة ... يجب أن ننظر في تراخيص مترجم جوجل.

  19.   أرماندو قال

    لم يعمل البرنامج النصي بالنسبة لي ، ويبدو أنه مشكلة تتعلق بعنوان URL ، بالنسبة لأولئك المهتمين بهذا هو عنوان URL الصحيح:
    http://translate.google.com/translate_tts?tl=es&q=Hola

  20.   جواجو قال

    مرحبا! لقد أجريت اختبارات على البرنامج النصي الخاص بك وعند تنفيذه ، أخبرني أنه لا يمكنه العثور على الصوت ، لذلك قمت بإدخال عنوان URL ويبدو أن السيد google قد وضع رمز التحقق ...

  21.   ' قال

    تحديث البرنامج النصي