Diccionari Friki, alguns termes que s'utilitzen a la xarxa i no entenem

Molts de nosaltres en ocasions ens hem quedat lleugerament perduts (sinó totalment) a l'llegir alguns comentaris en fòrums o llocs en general relacionats amb les tecnologies.

Moltes vegades no entenem algunes sigles o acrònims rars que trobem en moltes respostes d'altres usuaris més avançats i acostumats a l'idioma de la xarxa de xarxes.

De vegades arribem a pensar que estan atemptant contra la nostra llengua mare, però, tot i que sóc un ferri defensor de mantenir el respecte i la formalitat durant els intercanvis en els nostres serveis en línia, no és menys cert que mai està de més saber que signifiquen cada un d'aquests raríssims vocables.

Així que crec convenient compartir amb els nostres lectors aquest petit compendi d'acrònims frikis i els seus significats. Abans de començar, vull aclarir que el meu interès no és estimular l'ocupació d'aquests termes, l'objectiu és només augmentar una mica el nostre univers de coneixements: ens agradi o no, aquest llenguatge s'utilitza i molts membres de la nostra comunitat són pràcticament experts en el ocupació del mateix. Sense més, aquí els deixo el resum de l'diccionari Friki ...

Aclareixo que malauradament molts dels vocables que a continuació els deixo tens un significat una mica obscè, així que imagino que a vostès només els servirà per conèixer de la seva existència, ja que aquí a GUTL tenim les nostres normes i no s'acceptaran ofenses excessives en els comentaris. Aclarit aquest punt, aquí els va.

Comencem pels números:
4U: For you, per a tu.
4S: For us, per a nosaltres.
121: Admiració cap a una persona. En alguns fòrums el "121.gif" és una icona que expressa adoració i afalac cap a un altre usuari.
1337: / Liit / Leet speak o leet (1337 5p34k o 1337 en l'escriptura leet que tractarem en un altre article) és un tipus d'escriptura amb caràcters alfanumèrics usat per algunes comunitats i usuaris de diferents mitjans d'internet.
4E: For ever, per sempre

A

AFK: Acrònim de "Away From Keyboard", en castellà "Lluny De l'Teclat", se sol utilitzar, sobretot en la missatgeria instantània i videojocs online, per indicar que s'està absent o no es pot atendre, al·legòricament "lluny de el teclat".
PRÒLEG: "As soon as possible". Tan aviat com sigui possible. S'usa com formalisme quan algú espera alguna resposta.
ASL: "Age, sex and location". Usat en xats per demanar les dades bàsiques de la persona amb la qual parles, edat, sexe i lloc.
AFAIK: "As far as I know". Fins on jo sé.
Caixer automàtic: Acrònim de "At this moment" (en espanyol: en aquest moment).
AKA: "Also Known As" (també conegut com) és usada per referir-se a l'àlies d'una altra persona

B

BRB: / Berbel / Be Right Back (en espanyol: torno de seguida).
BBL: Acrònim de "Be Back Later" (en espanyol: torno després).
BRT: Be Right There (en espanyol: hi seré)
IVA: By the way (en espanyol: per cert ...)
BFN: Bye for now (en espanyol: adéu per ara)
BB: Bye Bye (en castellà: adéu)

C

Camper: Jugador que en algun joc en línia especialment en els FPS, roman immòbil en un lloc esperant l'enemic, en comptes d'anar per l'enemic.
CT: Cheat Table, Taules de Cheats (Trucs) per al Cheat Engine
CYA: On la C sona com "see" i JA sona COM "You", també referit a "see you" referint-se a "et veig després".
Cracker: És algú que viola la seguretat d'un sistema informàtic amb fins de benefici personal o tan sols per fer mal.
CDT.- Abreviació utilitzada per a Canvi de tema.
DQO: Abreviatura de el joc "Call Of Duty"

D

DI: Abreviatura de "És igual".
Do not feed the troll: En espanyol "No alimentis a l'troll". S'utilitza com a recomanació per no caure en les provocacions dels trolles.
DDMAM "Do not distract em any more" vol dir ... no em distreguis més
DD: "Damage Dealer" (distribuïdor de dany) personatge de rol que s'encarrega d'infligir la major part de el dany.
DPM: "De puta mare", utilitzat quan alguna cosa va bé, de forma ordinària
Dx: És una cara de fúria, el contrari "xD"
D+: Traducció a l'Espanyol "D'Més", expressar alguna cosa que és massa bo, molt usat en el Xat "

F

FF: Acrònim de, en anglès, "Fucking Fucker", el quin es traduiria per un "Fotut cabró!" o abreujament de "Final Fight"
FFS: Acrònim de, en anglès, "For Fuck 's Sake", el quin es traduiria per un "Cony, per l'amor de déu!"
Inundació: Programa o script dissenyat per saturar a força de repetició d'spam.
FPS: First Person Shooters. Usat per referir-se als jocs d'Acció en Primera Persona.
FPS: Frames per second. Usat per referir-se a la quantitat de fotogrames o imatges en un segon en un vídeo o videojocs.
Frag: Frag és un número amb el qual s'expliquen quantes vegades vas matar a un altre jugador, principalment s'usa en els FPS.
FTL: "For the loss", s'utilitza per expressar desgrat.
FTW: "For the win", s'utilitza per expressar entusiasme per alguna cosa.
FYI: "For your information", el que seria "per la teva informació"; s'usa per aclarir alguna cosa.
FU / FAK i u /: "Fuck You", vol dir "fot-te"
FIEU: "For your eyes only", que significa "només per als teus ulls".
FIM: Fucking your mother

G

geek: / Guik / persona amb una gran fascinació per la tecnologia i informàtica, abastant els diferents tipus de geek des d'un nivell de fascinació normal fins a nivells obsessius.
Gamer: / Gueimer / persona apassionada pels jocs d'ordinador i / o videoconsoles.
GTA: Abreviatura de el joc "Grand Theft Auto".
GTFO: Get the fuck off / out, en espanyol "fot el camp"
GTG G2G: Gotta Go / Gouta gou / vol dir "he d'anar-me'n" o "he de marxar"
GL & HF: Good Luck and have fun; bona sort i gaudeix. Els players o usuaris utilitzen aquestes sigles per desitjar-te bona sort i un bon joc.
GG: Good Game (bon joc). S'utilitza a l'finalitzar un joc amb altres jugadors.
GF: Good Fight (bona baralla). És usat comunament en els jocs de rol.
GVG: Guild versus Guild, en els jocs, clan contra clan. Habitualment es fa servir per designar batalles entre clans
GJ / Gj: Good job (bona feina). És usat comunament en jocs d'acció en primera persona, per felicitar a algú o a l'equip, etc.
ACONSEGUIR: Abreviatura de la consola de vídeo joc de mà "Game Boy Advance".
GW: Abreviatura per parlar de el joc de rol en línia Guild Wars.
GoW: Abreviatura per parlar de el joc God Of War
GC: Abreviació per Good Charlotte i per parlar de la consola de Nintendo Game Cube.
Grax: Gràcies.
Gratz: Congratulation (en espanyol felicitacions)
GM: Gamemaster (Administrador d'el joc)

H

Hacker: / Jáquer / terme utilitzat per referir-se a un expert en una o diverses branques tècniques relacionades amb les tecnologies de la informació i les telecomunicacions a què li apassiona el coneixement, descobrir o aprendre noves coses i entendre el funcionament d'aquestes.
hax : / JACS / Significa "Hack" però en termes "H4x0r". En Netbattle terme usat per al jugador "suertudo" ja que no poden danyar les pokemons o freqüentment fa "Critical hit".
HC: Aquestes sigles tenen doble sentit en Habbo Hotel, a més de significar "Habbo Club" que són persones que han comprat un bo especial en aquest xat, també es refereix com "Habbo Chulos" a aquestes persones que abusen d'aquests privilegis i es passen tot el dia refregant els seus diners, els seus looks, insultant, o actuant com trolls (Cridant Noob a la majoria) i ignorant als altres usuaris. A el fer-se HC tendeixen a reduir el seu vocabulari a 3 paraules: HC, Vip i Noob.
HDP: En espanyol, abreviatura de "Fill De Puta".
HFH: En espanyol, abreviatura de "Hacela Fàcil huevón".
SALUDADOR: Sanador, personatge que ocupa el paper de curació.
Hey: Hello (en espanyol: hola).
HL: Have Luck (en espanyol: que hi hagi sort) en els jocs on-line, abans de començar, per desitjar sort; també significa half life (és un joc de fps)
HОYGAN: Corrupció ortogràfica de "sentin". Al·ludeix de forma satírica als textos plens de faltes d'ortografia ia les persones que els escriuen.
HMS: Vas ferir Els meus Sentiments
HP: Abreviatura de "Fill de puta". "Health points" punts de salut. "Horse power".
HQJ: Abreviatura de "Quins pebrots!".
HS: / Hs - jedshot / abreviatura de "Head Shot" (: tret al cap). Utilitzat en videojocs.
Caçat: / Hanted / aquesta paraula s'utilitza bàsicament en alguns jocs referint-se a una persona avisant-lo que és caçada (els jugadors no paressin de matar-ho), si ho diu un home equival a: "et vaig a tallar els ous" i si ho diu una dona equival a: "Violador moriràs" en tot cas és gairebé el mateix.
bombo: Un producte que genera molta expectació produeix "hype". És molt usat per a videojocs esperats, continuacions de sagues etc.

I

IMO / IMHO / IMAO: Acrònim de "In My Opinion" / "In My Humble / Honest Opinion" / "In My Arrogant Opinion", versió anglesa per EMHO, "En El meu Humil Opinió".
IRL: Acrònim de "In Real Life" ( "a la vida real").
ICBI: Acrònim de "I Can not Believe It" ( "no m'ho puc creure").
IMBA: Abreujament de imbalance que vol dir desequilibrat / desproporcionat. S'usa quan un jugador és superior als altres, és a dir, pwnea a sac.
IM: Instant Messaging, que seria com Xat
IC: Insert Coin, s'utilitza bàsicament per seguir jugant a un joc de màquines, o escurabutxaques.
IOW: Acrònim de "In Other Words" ( "En Altres Paraules").
IL·LU: I Love You (L'O substitueix a l'YOU) per dir t'estimo de manera curta i abreujada.
IGM: In Game mesage (Missatge intern) S'utilitza per designar e-mails que operen dins d'un joc.

J

JIC: Acrònim de "Just In Casi" ( "Per si de cas").
JK: Acrònim de "Just Kidding" ( "És broma").
Jamer: (Semblant a KS) usat en els jocs de rol per referir-se a la gent que mata monstres d'una altra gent, així arrabassant la seva "experiència" (Punts guanyats de el monstre)

K

K / KK: Acrònim de "OK" ( "D'acord, molt bé"). En espanyol, "que" (també s'utilitza KAY o ​​Q). En ocasions, sobretot en MMORPGs, K acompanyat d'una xifra expressa mill (2k = 2.000) i kk milió (2kk = 2.000.000)
kewl: Sinònim de la paraula "cool" (genial)
KS: Acrònim de "Kill steal" en els jocs en línia, especialment en els MMORPGS, és la pràctica de robar la recompensa de matar un enemic, quan la recompensa pot ser punts d'experiència, diners o algun ítem.
KH: Abreviatura per parlar de el joc de rol "Kingdom hearts"
KOF: Abreviatura de el joc "King of Fighters"
KI: Abreviatura de el joc "Killer Instinct"

L

equip: Dificultat produïda pel retard d'una comunicació normalment ocorreguda per fallades en la connexió d'internet.
llepar: / Leimar / persona de poques llums (el contrari del hacker, no sap utilitzar la informàtica) que a més fa ostentació de saber. També s'utilitza en els jocs en línia per a denominar a aquells jugadors que obtenen puntuació matant jugadors indefensos (sense armes), sense connexió o amb lag i també a aquells que no saben jugar o Newbies.En el joc Warcraft 3 és usat per a les persones que ataquen la base oponent si estar acompanyats per creeps manejats per l'ordinador.
LE: "Ho entenc".
leecher: Persona que s'aprofita dels recursos dels altres sense aportar res a canvi. Com a exemples tenim vincular imatges d'altres servidors sense permís, o en el cas dels P2P, persona que baixa moltes coses però comparteix molt poques.
Leet: / Lit / al principi l33t o 1337 en ASCII, vol dir elit, persona o grup molt apte en qüestions d'informàtica.
LOL: Acrònim de "Loser on Line", "Laughing Out Loud", també "Lot Of Laughs", riure sorollosa o riallada és la seva traducció a l'castellà. Encara que la seva definició pot variar depenent de xat, pot ser usat per exemple per riure davant d'una situació que acabi de passar, sarcàsticament d'un acudit absurd.
LMFAO: / Limfao / acrònim de l'vulgarisme Laughing My Fucking Ass Off la traducció seria "cagat de la 'fotuda' riure" afegint més èmfasi amb la paraula "fucking".
LMAO: / Limao / acrònim de l'vulgarisme Laughing My Ass Off la traducció seriosa "cagat del riure".
LP: Acrònim de el grup americà "Linkin Park", "Long Play"
LPMQLP: Acrònim argentí de "La puta mare que el pario"
lulo: Cheater, terme usat comunament en el joc on-line "Counter Strike" per referir-se als que fan servir programes que afecten el rendiment de el personatge matant a el primer tret i altres coses.
L2: Acrònim de el famós joc de rol on line Lineage 2

M

meme: Es dóna a la blogosfera i es tracta d'un post que es va contagiant de bloc en bloc per així augmentar el trànsit de visites.
Mares per Agafar: Acrònim de "Mother I'D like to fuck". Es tradueix pel famós MQMF (Mare que em follaría) de la pel·lícula American Pie.
MMORPG (Massive Multiplayer Online RPG): joc de rol multijugador massiu en línia. Es tracta d'un joc similar als clàssics RPG (Final Fantasy, Diable, Tibia, Baldurs Gate, etc.), però orientat a ser jugat a través d'Internet i amb moltes persones alhora.
MP: Raja Points: punts de mana, (també s'atribueix al Dofus a Move points) en alguns fòrums se li coneix com Missatge Privat o de l'anglès PM (private message)
M8: / Meit /, significa company, camarada, etc.
MF: Abreujament de Mother Fucker
MK: Abreviatura de el joc "Mortal Kombat"
MCR: Abreviació de My Chemical Romanç

N

NH: Expressió en anglès que vol dir / Nice Hand /, en espanyol, bona mà. Utilitzada comunament en poker. També usat en Defense of The Ancients que significa / No Hero / la qual cosa indica que no es troba un heroi en el lloc indicat.
NPI: Acrònim de "Ni Puta Idea". Molt utilitzat en aquells fòrums en els quals no es poden utilitzar paraules soezes, xarones, vulgars, etc.
Novell: / Newbie / terme usat per referir-se a un novell en un joc en línia, fòrum o en el món de la Internet. En jocs en línia se sol utilitzar despectivament cap a aquells jugadors que no tenen cap respecte pels jugadors o les normes, o simplement no les coneixen infligiéndolas i creant malestar a la resta dels jugadors i a el desenvolupament normal de el joc. (En termes generals un troll de jocs d'ordinador)
NP: Expressió en anglès que vol dir / no problem /, en espanyol, cap problema. Molt utilitzat en jocs on-line amb la finalitat de donar una resposta ràpida i breu a algun company i no perdre temps.
NS: Acrònim de / Nice Shot /, en espanyol, bon tir. s'usa en els Shooters per felicitar a una altra persona ja sigui amic o enemic per haver fet un bon xut o una bona jugada.
NSFW: Not safe for work, en espanyol "no segur per al treball"; s'utilitza per marcar continguts violents, sexuals o desagradables que poden ser inadequats en l'entorn laboral.
N64: Abreujament de la consola de vídeo jocs "Nintendo 64".
NFS: Abreujament de "Not for Sale". S'utilitza en jocs per indicar que algun document no està a la venda. També pot referir-se a Need for Speed.

O

"O RLY?". O RLY? / JA RLY / NO WAI: / Ohreli? - yareli - nowei / abreviatura de "Oh Really?", Que es podria traduir a el castellà com "¿De debò?". Se sol utilitzar en forma de sarcasme davant alguna cosa massa obvi o contradictori o en resposta a alguna cosa poc creïble. Es respon amb JA RLY que ve a significar "Yeah, really" (Sí, de debò), seguit de "NO WAI" (No way, No pot ser).
Oh déu meu: / OMJ / abreviatura en anglès de "Oh my God!" la traducció a l'espanyol és "Oh Déu meu!".
OFC: / Ofcurs / abreviatura en anglès de "Of course!" la traducció a l'espanyol és "Per Supòsit".
OMFG: / Omfj / abreviatura en anglès de "Oh my Fucking God!" deformació de l'OMG.
OMV: Abreviatura en anglès de "On my way" en espanyol, "Estic en camí".
Propietat: / Ound / usat al principi per hackers i experts en ordinadors, el terme feia referència a comprometre la seguretat d'un sistema, aconseguint accés total o root. Posteriorment s'ha estès, designant la derrota aclaparadora d'un usuari sobre un altre en jocs en línia. També es pot veure com "pwned" / pound / que neix a l'escriure erròniament "owned" substituint la "o" per la "p". També s'usa per remarcar la ignorància d'algú sobre un tema en concret, o com a burla quan algú ha quedat malament. Altres variants són 0wned, Own3d, pwned, pwn3d i powned. També és la gran frase d'el monstre de les galetes.
OCI: Abreviatura en anglès de Oh! I see! la traducció és "ja veig"
programació orientada a objectes: / Oop / abreviatura en anglès de "Out Of Place" en espanyol signifcaría "Fora de el lloc". Es fa servir per designar que no estàs al PC, normalment s'utilitza en el MSN Messenger per indicar que no estàs a l'ordinador, a part de l'estat "Absent".

P

PCW: Adaptació de l'anglès "Practic Clan War", "Partit amistós". Utilitzat principalment en jocs FPS.
ZIP: Adaptació de l'anglès "Please", "Si us plau". Utilitzat per demanar a algú alguna cosa de valor. S'usa principalment en els jocs MMORPG.
pr0n: Adaptació de l'anglès "porn", en espanyol "porno". Usat per referir-se a contingut
pornogràfic. També s'empra el terme "p0rn". Usat per burlar el Filtre de Paraules dels MMORPG
PLOP: És com el soroll de quan algú es cae..que sona plop (cau perquè és molt estúpid el que l'altre va dir) és més que tot utilitzat en els xats
PK: Player Killer. Utilitzat en els videojocs, quan un jugador mata a un altre sense justificació, en jocs mmorpg generalment.
PKT: És l'abreviatura de pakete, paraula usada sobretot en els jocs en línia per a designar a la gent negada en el joc, vegeu amok
PRO: És l'abreviatura de Professional, es diu d'aquelles persones que saben gestionar de manera molt fluïda "el joc" (ordinador). També usat per referir-se a el joc de Konami "Pro Evolution Soccer".
PTI: És la versió en espanyol de FYI, i vindria a significar "Per El teu Informació".
PST: És una abreviatura que s'entén millor pel so ... el significat és alguna cosa com hey tu.
PvP: És l'abreviatura de Player versus Player (jugador contra jugador). S'usa en jocs MMORPG.
PTM: És l'abreviatura de Puta Mare. s'usa més que res en els xat
PS: Escopinada sona com "ps" oe ps melas ... usat només per peruans, veneçolans, mexicans i molts llatins i hispanicos.
repartiment de beneficis: Acronimo xilè per "Puntada A La Raja"

R

r0x : Terme usat en el netbattle per referir-se a un jugador que venç a altres usant només un pokémon.
Rofl / ROTFL: Acrònim de "Rolling On The Floor Laughing", en espanyol "rebolcant a terra rient" i deformació de LOL que fa referència a un riure incontinguda, de vegades explosiva.
ROFLMAO: Acrònim de "Rolling On The Floor Laughing My Ass Off", en espanyol "rebolcant a terra partint-el cul del riure" o "cagat del riure a terra"
RTFM: / Rìdefama / acrònim de "Read The Fucking Manual", en espanyol "Llegeix el puto / fotut / punyeter / culiao manual". S'utilitza en resposta a una pregunta que hagués estat innecessària si s'hagués llegit el manual.
RU: Acrònim de "Are You?", "Estàs?".
RMK: Acrònim de "Remake", "Recrear". Molt utilitzat en jocs online per tornar a pujar un mapa de joc.
RQL: Reculiado (Xile). *
RCTM: Reconchetumare (Xile). *
RLZ: Rules. s'usa com dient "això és el millor" o "això mana"
RS: Abreviatura per al joc RuneScape, també vol quere dir "respawn" (és espanyol: punt on torna ha aparèixer el jugador després que el maten, generalment és a la base del seu equip)
RSS: Les seves sigles indiquen (Really Simple Syndication). En anglès el seu significat és "publicar articles simultàniament en diferents mitjans a través d'una font a la qual pertany"; generalment anomenats "RSS feeds".
RE: Abreviatura de l'famós joc de terror "Resident evil"

S

calçat: Trobada formal entre 2 clans, principalment es dóna en els FPS.
STFU: Shut The Fuck Up: pot referir-se vulgarment a "Tanca la puta boca!"
STFW: Search The Fucking web: "busca a la puta web", referint-se a que s'ha de buscar abans de preguntar obvietats.
SOM1: Someone, algú.
Spoiler: De l'anglès "Spoiler" el significat literal és "espatllar (es), tirar (es) a perdre, etc." el significat aplicat podria ser "Tirar a perdre la trama o argument" i es pot aplicar quan algú comenta llibres, pel·lícules, jocs, etc. desvetllant continguts o parts importants de la mateixa.
SYL: See You Later: "et veig després" referint-se a "ens veiem després" o més usat en espanyol com "ens veiem"
SBLN: Super bé la neta, terme utilitzat per dir que s'està d'acord
SPAM: En un Fòrum d'internet, se li denomina spam als "post" curts sense sentit menors a 10 paraules
SSB: Abreviatura de el joc "Super Smash Bros".
SF: Abreviatura de el joc "Street Fighter"
SC: Abreviatura de el joc "StarCraft"
SRY: Abreviatura d'en engonals "Sorry" que en espanyol és "El Sento".

T

TANC: Tanc jugador de tipus melee que va al front d'un grup (jocs de rol)
CCT: Acrònim de "També Conegut Com", en anglès AKA, "Also Known As".
TK: Team killer. Utilitzat en els videojocs, quan un jugador mata a un altre del seu equip sense justificació, en Shooters d'equip generalment TFTI: acrònim de "Thanks for the info", en espanyol "gràcies per la informació". Usat en la major part dels casos de forma sarcàstica o irònica per a coses òbvies de les que es dóna informació extensa i sobrant.
TLDR: Acrònim de "Too Long, do not read" (massa llarg, no ho llegeixin). Usat generalment en fòrums.
Troll: Persona que realitza accions disruptives amb l'única finalitat de cridar l'atenció i molestar.
Ty: Thank you, en espanyol moltes gràcies.
THX: Thanks, gràcies
TNX: Thanks, gràcies [una altra forma de dir Gràcies] TMTH: To Much To Handle (Massa per Suportar)

U

U2: You too, tu també, igualment.
U: You, tu, vós.
UR R8: You are right, estàs en el cert.

V

Vip: Very Important Person (persona molt important).
Vit: Very Important Time (temps molt important).

W

WTB: Acrònim "want to buy" usat en jocs en línia. Traduït a "vull comprar"
WTF / Guatafak / [9]: acrònim de "What The Fuck?" (Però què cony / carall / merda / weá?), Expressió en anglès per mostrar estupefacció o sorpresa, o per demostrar desacord.
wth: Acrònim "What the Hell?" (Què dimonis?)
WTS: Acrònim "want to sell" usat en jocs en línia. Traduït a "vull vendre"
WTT: Acrònim "want to trade" usat en jocs en línia. Traduït a "vull comerciar"
W8: Significa Wait, perquè en anglès el 8 es pronuncia "eight" i si es pronuncia la W + 8 és igual a com es pronuncia Wait (en espanyol: espera).
WOW: Acrònim de "World of Warcraft", joc MMORPG popular de la companyia Blizzard

X

XOXO: Usat per expressar petons, també és un terme usat per simbolitzar "petons i abraçades"
xD: Usat per expressar una riallada. No té traducció. Representa una careta rient, la "x" són els ulls tancats i la "D" és el somriure
xP: Usat per expressar una Riure traient la llengua (com de "Entremaliat"). No tien traducció. Representa un riure travessa, la "x" són els ulls tancats i la "P" és la boca traient la llengua.
XXX o xxx: Abreviatura simulada de "Petons (kisses)", generalment usat per a acomiadar-se d'algú, en xats o correu electrònic.
Exp: de l'anglès "Experience", per indicar l'experiència d'un jugador, o potser utilitzat com XP, També pot ser usat per explesar un riure amb la llengua fora xP

font: Article pres de GUTL.


Deixa el teu comentari

La seva adreça de correu electrònic no es publicarà. Els camps obligatoris estan marcats amb *

*

*

  1. Responsable de les dades: Miguel Ángel Gatón
  2. Finalitat de les dades: Controlar l'SPAM, gestió de comentaris.
  3. Legitimació: El teu consentiment
  4. Comunicació de les dades: No es comunicaran les dades a tercers excepte per obligació legal.
  5. Emmagatzematge de les dades: Base de dades allotjada en Occentus Networks (UE)
  6. Drets: En qualsevol moment pots limitar, recuperar i esborrar la teva informació.

  1.   cesasol va dir

    Em sento com tot un noob>.

  2.   Rots87 va dir

    0.0 ... no em sàvia ni tan sols 10 paraules ... definitivamiente va als meus favorits

  3.   MSX va dir

    Bon post per n00bs d'Internet.
    Sense emabargo per a referències ràpides prefereixo utilitzar Urban Dictionary o Internet Slang (tots dos accessibles a un parell de keystrokes des del genial Chromium).

  4.   kik1n va dir

    jajajajaja campers

  5.   Lolo va dir

    Aquí queda això, per cert: M3H43NC4N74D0L0D335CR181R3N L337

    1.    diazepan va dir

      € $ Ø n0 3S Näðæ © øμþ4®æÐ0 ¢ on L0 Ωü € ¥ ø §0 ¥ © æþ4z Ð € H4 ¢ 3®

      1.    SkyTo va dir

        això no és res comparat amb el que jo sóc capaç de fer

        1.    diazepan va dir

          I AIXÒ QUE HO vaig escriure EN CATALÀ comprensible, BWAHAHAHAHA

      2.    Lolo va dir

        ] 4] 4] 4] 4 !!!

      3.    Whowne va dir

        Ets cani si o si

  6.   Baró Ashler va dir

    Orale que bona ona, moltes gràcies pel post ADD favorits

    1.    Goss va dir

      orale orale wey k bn nda ahhah ment tb l png n FVS +2: = D orale

      1.    Whowne va dir

        Tu ets cani també

  7.   Max Steel va dir

    Encara penso que el post com a referència està bé i és informatiu, considero que aquest tipus de coses només porten deformacions de l'llenguatge i limiten la comunicació ja que, una cosa és utilitzar llenguatge tècnic i una altra molt diferent voler escurçar o mutilar les paraules com si algú cobrés per escriure bé o per lletra.

    1.    codelab va dir

      Completament d'acord, d'aquí a poc hauran de dissenyar alguna cosa per poder traduir els comentaris a la web.

      És una pena amb el ric i abundant que és el vocabulari espanyol en totes les seves variants que haguem de fer ús d'aquestes pràctiques tan poc «comunicatives».

      Salutacions.

      codelab

      1.    ILAV va dir

        Creguin-me, sóc dels primers que pateixen d'urticària quan veig comentaris a l'estil:

        Keria dirt q no pue2 anar a DesdeLinux..

        Però l'objectiu d'aquest article és només donar una referència dels termes que es fan servir, perquè no ens perdem 😀

  8.   Helena va dir

    jajajaja l'argot de l'internet és molt interessant molts els coneixia i altres mai els havia vist, el que mes detesto com diu ILAV «zzZZzonNn LazZ p3rzZzonAz ke 3ZzkriBenNn azZzi» aaaaaaaaaaiiiisshhhh que ràbia em fa!

  9.   Competènciaperfecta.com va dir

    Pràcticament és un altre idioma !!! S'eliminaran tots els idiomes i quedés aquest com a idioma universal? jeje

  10.   wada va dir

    Odi l'idioma de la gent estranya d'internet. Uff ... Només parlo Espanyol i Ingles, no m'interessa aprendre aquest llenguatge hahahaha fa uns anys els «h4cx3rz 3skr1b14an 4s1» i després em preguntaven per «un programa per hackejar» hahahahaha que bonics temps aquells 😛

  11.   Leeuw va dir

    MDR: de fòrums francòfons «mort de riure», «mort de riure»

  12.   andrea va dir

    Ajuda urgent meu fill cn les seves amistats s'escriuen en clau 8 o 9 o 10 em poden dir q vol dir?

  13.   JEAN CARLOS RODRIGUEZ va dir

    M'ENCANTA ARA SI PUC PARLAR AMB ELS MEUS AMOGOS COM JO PUGUI

  14.   Mr'G va dir

    Aquesta, cool, si aixi entendems millor tot a la web,
    Però l'idioma natural és el millor,
    Si parlem en abreviatures i acrònims kasi ningú ns s'entendria. 🙂

  15.   Rolando Medrano Pacheco va dir

    Molt interessant. TKVM.

  16.   joanito va dir

    tinc un dubte que significa quan una dona posa «sóc feliç gràcies a tu (M)»

    és o era la meva xicota però la veritat no sóc molt bo amb això em va demanar un temps i vull saber que significa tot siusplau

  17.   Vidre va dir

    em poden dir que significa XLZP? per favor i també QDCB?

  18.   Gerardo233 va dir

    Jo buscava el m8: v 2spooky5shrek KK

  19.   lucas va dir

    només voldria saver que significat té aquestes lletres si estan en Faceboook o alguna xarxa social ngdgda

  20.   KT va dir

    gràcies, no sóc gaire de jocs, això em servirà bastant XD

  21.   ENTRAR va dir

    Qui em pot desxifrar aquest missatge:
    MI _}} $}} $}

    Gràcias