A manera d'introducció, els dimonis són aquells processos que s'executen en el background. digui systemd, init i tants d'altres.
Doncs bé, en aquesta entrada no us vaig a explicar el que fan els dimonis si no mes bé el que són, perquè molts erròniament en diuen dimonis, quan la veritat és que són mes aviat tot el contrari. i és que com no confondre quan en anglès «Dimoni» i «demon» sonen exactament igual, /'di?.m?n/ com ho escriuen els lingüistes en l'alfabet fonètic internacional o «Diimon» com ho pronunciaríem els castellanoparlants.
La veritat és que en anglès «dimoni»És una adaptació a la paraula« dóna? Μ ?? » la traducció a l'castellà seria «dimoni»O en plural« dèmons ». I és que quan parlem de dèmons, parlem d'éssers benvolents, meitat humans i meitat déus, o com els va definir Plató un intermedi entre els mortals i immortals. En aquest sentit, si bé mai es va parlar d'això; quan parlem de dèmons, podríem pensar en Hèrcules; un híbrid; fill de Zeus, el més fort entre els déus i Alcmena, la més bella entre les mortals.
Així que ja sabeu quan parlem de systemd, init, uselessd o l'oblidat Upstart, parlem de dèmons i no de dimonis. a propòsit de l'oblidat Upstart, oblidat o no tan oblidat perquè està molt present en els Chromebooks i en Ubuntu, encara que en aquest últim systemd el reemplaçarà en un futur proper.
The best explanation about «dimoni» that I listen was by Elliot at Mr Robot. On the third episode, called «eps1.3_da3m0ns.mp4» he talk about that.
🙂
Genial, sempre em vaig preguntar per què dimonis la gent sol usar dimoni i crec que fins i tot en alguns manuals en espanyol apareix la paraula dimoni en lloc de demon o simplement dimoni.
Vas esborrar els comentaris on et demostraven que el teu intent d'articulo estava malament, que pena donen els linuxers, juguen tan brut.
I suposo que aquest també ho vas a esborrar.
Ja deia jo que estava mig rara aquesta traducció que hacímos. Gràcies per la dada.
¿¿¿Vas esborrar els comentaris ??? Que infantil.
No hi haurà dèmons que puguin protegir-te dels teus propis dimonis ...
Ai, Miquel, Miquel ... em vas fer recordar a el rei Joffrey Lanister, de joc de trons.
Hauries de veure un psicòleg i tractar aquesta baixa tolerància a la frustració.
Passa el mateix amb les llibreries. Com en anglès és Library, el tradueixen literalment a Biblioteca.
Història
Els programes dimonis reben aquest nom en els sistemes UNIX. En altres sistemes existeixen processos similars com els TSRs de MS-DOS o els serveis de Windows.
Segons una investigació realitzada per Richard Steinberg, la paraula dimoni va ser utilitzada en 1963 per primera vegada, a l'àrea de la informàtica, per a denominar a un procés que realitzava còpies de seguretat en unes cintes. Aquest procés es va utilitzar en el projecte MAC de l'MIT i en un ordinador IBM 7094.1 Aquest projecte estava liderat per Fernando J. Corbató, que afirma que es va basar en el dimoni de James Maxwell, aquest dimoni era una mena de vigilant que residia al mig de un recipient dividit en dos, ple de molècules. El vigilant o dimoni s'encarregava de permetre, depenent de la velocitat de la molècula, que aquestes passessin d'un costat a l'altre. Els dimonis de les computadores actuen molt similar a el dimoni de Maxwell, ja que realitzen accions segons el comportament i algunes condicions de l'sistema.2
https://es.wikipedia.org/wiki/Demonio_%28inform%C3%A1tica%29
Aquests dies vaig veure el post en què es demanava ajuda econòmica per continuar mantenint en línia «DesdeLinux.net» i vaig pensar fer una donació perquè crec que aquesta pàgina s'ho mereix . Després de la jugarreta se m'ha fet a mi ia altres quants esborrant els nostres comentaris en què demostràvem que l'article era erroni, ja no només no donaré, sinó que a més deixaré de visitar la pàgina i d'aquí poc esborraré la meva compte.
Pensava que aquestes coses no passaven a DesdeLinux i que eren més dignes de pàgines plenes de mugre com Genbeta o Hipertextual. Hauria estat més digne esborrar l'article sencer que eliminar els comentaris d'aquells que et traiem la raó. Quina decepció m'he portat amb aquest lloc, adéu i fins i tot mai.
Quin pas Desdelinux abans eres chevere
suposo que el que voldràs dir és que pots dir-ho en anglès i no en espanyol?
perquè segons la RAE: «La paraula dèmons no està registrada en el Diccionari»
és un anglicisme sense més, i efectivament el seu significat en espanyol és dimonis (o ser paranormal).
Tant argüende per al que en cristià es diu, simplement, «servei». Bah.
Pel que tinc entès, ia més pel que es llegeix en aquest article la traducció més adequada i objecte més conegut al nostre idioma és «Àngel de la guarda», una cosa ben diferent a «Dimoni», a més els diccionaris d'anglès solen traduir així la paraula Daemon, ara el macmillandictionary ens diu el següent: «DAEMON = a spirit in ancient Greek stories that is less important than a god or that Protects a particular person or place». La qual cosa fa més adequat dir-ne «Àngel de la Guarda».
Res de dimonis ni àngels, dimoni és simplement un acrònim anglès de «disk and execution monitor»
En realitat no. δαίμων, que en la llengua llatina de la qual procedeix la nostra esdevenir «Daemonium», és a dir, «dimoni», sí, tot i que el «dimoni» grec era més una mena de geni o follet que un ésser malvat de l'infern. 😛
Discussions etimològiques a part, que la gent españolice com li doni la gana, home; o si no, que es tradueixin.
https://en.wikipedia.org/wiki/Daemon_(computing)#Terminology
xDD Correcte!