El verdadero significado del término daemon

A modo de introducción, los daemons son aquellos procesos que se ejecutan en el background. dígase systemd, init y tantos otros.

Pues bien, en esta entrada no os voy a explicar lo que hacen los daemons si no mas bien lo que son, porque muchos erróneamente los llaman demonios, cuando lo cierto es que son mas bien todo lo contrario. y es que como no confundirse cuando en ingles “daemon” y “demon” suenan exactamente igual, /’di?.m?n/ como lo escriben los lingüistas en el alfabeto fonético internacional o “diimon” como lo pronunciaríamos los hispanohablantes.

Lo cierto es que en ingles “daemon” es una adaptación a la palabra “da?µ??” cuya traducción al castellano seria “demon” o en plural “démones”. Y es que cuando hablamos de démones, hablamos de seres benevolentes, mitad humanos y mitad dioses, o como los definió Platón un intermedio entre los mortales e inmortales. En este sentido, si bien nunca se hablo de ello; cuando hablamos de démones, podríamos pensar en Hércules; un híbrido;  hijo de Zeus, el mas fuerte entre los dioses y Alcmena, la mas bella entre las mortales.

Así que ya sabéis cuando hablemos de systemd, init, uselessd o el olvidado Upstart, hablamos de démones y no de demonios. a propósito del olvidado Upstart, olvidado o no tan olvidado porque esta muy presente en los Chromebooks y en Ubuntu, aunque en este ultimo systemd lo remplazará en un futuro cercano.


16 comentarios

  1. The best explanation about “daemon” that I listen was by Elliot at Mr. Robot. On the third episode, called “eps1.3_da3m0ns.mp4 ” he talk about that.

    🙂

  2.   Azulejo dijo

    Genial, siempre me pregunté por qué rayos la gente suele usar demonio y creo que incluso en algunos manuales en español aparece la palabra demonio en lugar de demon o simplemente daemon.

  3.   Stallman dijo

    Borraste los comentarios donde te demostraban que tu intento de articulo estaba mal, que pena dan los linuxeros, juegan tan sucio.

    Y supongo que este tambien lo vas a borrar.

  4.   babel dijo

    Ya decía yo que estaba medio rara esa traducción que hacímos. Gracias por el dato.

  5.   Mario Falco dijo

    ¿¿¿Borraste los comentarios??? Que infantil.
    No habrá démones que puedan protegerte de tus propios demonios…

  6.   Mario Falco dijo

    Ay, Miguel, Miguel… me hiciste recordar al rey Joffrey Lanister, de juego de tronos.
    Deberías ver un sicólogo y tratar esa baja tolerancia a la frustración.

  7.   Gonzalo Martinez dijo

    Pasa lo mismo con las librerias. Como en ingles es Library, lo traducen literal a Biblioteca.

  8.   leo dijo

    Historia

    Los programas demonios reciben este nombre en los sistemas UNIX. En otros sistemas existen procesos similares como los TSRs de MS-DOS o los servicios de Windows.

    Según una investigación realizada por Richard Steinberg, la palabra daemon fue utilizada en 1963 por primera vez, en el área de la informática, para denominar a un proceso que realizaba backups en unas cintas. Este proceso se utilizó en el proyecto MAC del MIT y en una computadora IBM 7094.1 Dicho proyecto estaba liderado por Fernando J. Corbató, quien afirma que se basó en el demonio de James Maxwell, este daemon era una especie de vigilante que residía en medio de un recipiente dividido en dos, lleno de moléculas. El vigilante o daemon se encargaba de permitir, dependiendo de la velocidad de la molécula, que éstas pasaran de un lado al otro. Los daemons de las computadoras actúan muy similar al daemon de Maxwell, pues realizan acciones según el comportamiento y algunas condiciones del sistema.2

    https://es.wikipedia.org/wiki/Demonio_%28inform%C3%A1tica%29

  9.   clamsawd dijo

    Estos días vi el post en el que se pedía ayuda económica para seguir manteniendo online “DesdeLinux.net” y pensé hacer una donación porque creo que esta página lo merece . Despúes de la jugarreta se me ha hecho a mí y a otros cuantos borrando nuestros comentarios en los que demostrábamos que el artículo era erróneo, ya no solo no voy a donar, sino que además voy a dejar de visitar la página y dentro de poco borraré mi cuenta.

    Pensaba que estas cosas no pasaban en DesdeLinux y que eran mas dignas de páginas llenas de mugre como Genbeta o Hipertextual. Hubiera sido mas digno borrar el artículo entero que eliminar los comentarios de aquellos que te quitábamos la razón. Menuda decepción me he llevado con este sitio, adiós y hasta nunca.

  10.   Carlos Araugo dijo

    Que paso Desdelinux antes eras chevere

  11.   pikmr dijo

    supongo que lo que querrás decir es que puedes decirlo en ingles y no en español?

    porque según la RAE : “La palabra démones no está registrada en el Diccionario”
    es un anglicismo sin más, y efectivamente su significado en español es demonios(o ser paranormal).

  12.   Adolfo dijo

    Tanto argüende para lo que en cristiano se llama, simplemente, «servicio». Bah.

  13.   Anuro Croador dijo

    Por lo que tengo entendido, y además por lo que se lee en este artículo la traducción más adecuada y objeto más conocido en nuestro idioma es “Ángel de la guarda”, algo bien distinto a “Demonio”, además los diccionarios de inglés suelen traducir así la palabra Daemon, ahora el macmillandictionary nos dice lo siguiente: “DAEMON= a spirit in ancient Greek stories that is less important than a god or that protects a particular person or place”. Lo cual hace mas adecuado llamarlo “Ángel de la Guarda”.

  14.   Carlos dijo

    Nada de demonios ni angeles, daemon es simplemente un acronimo ingles de “disk and execution monitor”

  15.   Naccio dijo

    En realidad no. δαίμων, que en la lengua latina de la que procede la nuestra devino “daemonium”, es decir, “demonio”, sí, aunque el “daemon” griego era más una especie de genio o duende que un ser malvado del infierno. 😛
    Discusiones etimológicas aparte, que la gente españolice como le dé la gana, hombre; o si no, que se traduzcan.
    https://en.wikipedia.org/wiki/Daemon_(computing)#Terminology

  16.   Naccio dijo

    xDD Corrrecto!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

*

  1. Responsable de los datos: Miguel Ángel Gatón
  2. Finalidad de los datos: Controlar el SPAM, gestión de comentarios.
  3. Legitimación: Tu consentimiento
  4. Comunicación de los datos: No se comunicarán los datos a terceros salvo por obligación legal.
  5. Almacenamiento de los datos: Base de datos alojada en Occentus Networks (UE)
  6. Derechos: En cualquier momento puedes limitar, recuperar y borrar tu información.