Kaniel-applets oersette / reparearje

Hello 😀

It folgjende artikel komt my per e-post, de auteur is Roberto Banos, en ik tankje jo tûzen foar dizze bydrage 🙂

—————————————————————————————

In pear dagen lyn haw ik besletten om de dialogen / opsjes dy't yn 'e Cinnamon-applets ferskine te oersetten, it koe ommers net sa dreech wêze, sjoen hoe maklik se koenen, bygelyks Konvertearje Gnome-Shell-útwreidingen yn útwreidingen foar Cinnamon.

It earste dat my fansels oerkaam wie it applet.js-bestân te bewurkjen fan ien fan 'e applets dy't ik op myn kompjûter hie ynstalleare, yn dit gefal de saneamde Window List. Har lokaasje (teminsten op Linux Mint 12) is /usr/share/cinnamon/applets/window-list@cinnamon.org

Sadree't ik it iepenje, fyn ik de dialogen yn it Ingelsk dy't moatte wurde oerset tusken dûbele oanhellings. Neat yngewikkelds, fertel ik mysels.
Eins wiene dat de teksten dy't ik moast ferfange foar har ekwivalint yn it Spaansk, dus sûnder haast begon ik it te dwaan, en naam myn earste ferrassing ... de tíldes.
Wat bart der as ik it á-teken direkt yn 'e oersetting brûke om gebiet te skriuwen? No, as jo kaniel opnij starte (yn munt, Alt + F2 en r skriuwe) dan ferskine wat frjemde symboalen, om't de aksinten net wurde werkend.

No, dizze dingen barre, ommers yn it Ingelsk is d'r net sa'n symboal, dus nei't ik wat foarums seach en wat fia e-post frege hie, besleat ik de tekens mei aksinten te brûken yn ANSI-formaat:

á = á
é = é
í = í
of = of
ú = ú

Mei de "oplossing" al yn myn hannen, begjin ik alle aksinteare karakters te ferfangen troch har ANSI-ekwivalint, einlings hoopje dat se korrekt ferskine as Cinnamon opnij is begon, mar ... wy binne noch yn deselde posysje. De sillige frjemde karakters ferskine hieltyd wer. It herkent ek gjin ANSI-kodearring.

Ummm, dit wurdt yngewikkeld, it sil net sa maklik wurde as ik tocht.
Mear fragen nei forums en in pear mear sykopdrachten op Google Ik fyn de oplossing einlings yn in post oer .NET (noas stjoere).
Alles wat jo hoege te dwaan is unicode brûke:

\ u00e1 -> á
\ u00e9 -> é
\ u00ed -> í
\ u00f3 -> of
\ u00fa -> ú
\ u00c1 -> Á
\ u00c9 -> É
\ u00cd -> Í
\ u00d3 -> Ó
\ u00da -> Ú
\ u00f1 -> ñ
\ u00d1 -> Ñ

Op sa'n manier dat as wy bygelyks wolle skriuwe Ferpleats nei it wurkgebiet oan 'e linkerkant, dan moatte wy it ekwivalint yn' t Ingelsk feroarje yn 'Ferpleats nei it wurkgebiet oan' e linkerkant '
Uteinlik wie it net yngewikkeld, lykas ik earst tocht, mar it duorre my in bytsje tiid om it út te finen.


De ynhâld fan it artikel hâldt him oan ús prinsipes fan redaksje etyk, Om in flater te melden klikje hjir.

In reaksje, lit jo

Lit jo reaksje efter

Jo e-mailadres wurdt net publisearre. Ferplichte fjilden binne markearre mei *

*

*

  1. Ferantwurdlik foar de gegevens: Miguel Ángel Gatón
  2. Doel fan 'e gegevens: Control SPAM, kommentaarbehear.
  3. Legitimaasje: jo tastimming
  4. Kommunikaasje fan 'e gegevens: De gegevens wurde net oan tredden kommunisearre, útsein troch wetlike ferplichting.
  5. Gegevensopslach: Databank hoste troch Occentus Networks (EU)
  6. Rjochten: Op elk momint kinne jo jo ynformaasje beheine, herstelle en wiskje.

  1.   ErunamoJAZZ sei

    mm ... en soe sokssawat as gettext oer JavaScript net better wêze? Ik bedoel, it soe better wêze om tiid te ynvestearjen yn it meitsjen fan in patch wêrmei't de applets tagelyk yn folle mear talen kinne wurde oerset: 3

    Greetings!

    PS: Ik soe, mar ik bin te drok yn 'e U om no yn' e lef fan in applet te kommen xD