PoEdit teagaisc: conas tionscadail bhogearraí saor in aisce a aistriú

Má tá tú á léamh seo is dócha go bhfuil tú gafa cheana féin le eggplant iontach an aistriúcháin. Comhghairdeas agus ... foighne. Foghlaimítear gach rud le ham agus le fonn. Má theastaigh uait riamh aistriú chun do ghrán gainimh a chur le saol na bogearraí saor in aisce (nó uirlis ag teastáil uait chun roghanna teanga a chur le suíomh Gréasáin), agus an rud a raibh súil agat leis mar ghnáth-théacs i mBéarla (mar shampla) chun é a aistriú go teanga eile, tuigfidh tú (mar a dúirt mé liom féin) nach mar sin atá sé simplí.

Ach níl sé i bhfad níos casta ach an oiread. Déanaimid iarracht sna cásanna gairide seo an cás is coitianta a mhíniú, is é sin go sanntar duit a comhad i bhformáid .Pota a aistriú.

Seo ranníocaíocht ó Daniel Durante, agus mar sin tá sé ar cheann de bhuaiteoirí ár gcomórtais seachtainiúil: «Comhroinn an méid atá ar eolas agat faoi Linux«. Comhghairdeas Daniel!

Cad é PoEdit?

Is uirlis aistriúcháin é Poedit, ach bí cúramach, ná déanaimis mearbhall air le haistritheoir.
Tá cláir eile ann a bhfuil an fheidhmiúlacht chéanna acu ach is dóigh liom gurb é PoEdit an ceann is forleithne. Ní aistríonn PoEdit mar a dhéanfadh clár chun na críche sin, ach cuidíonn sé linn sa tasc téacs a aistriú ó theanga amháin go teanga eile. Is é sin, cuirfidh sé teaghráin de charachtair i dteanga i láthair dúinn agus táimidne a chaithfidh iad a aistriú go dtí an teanga atá ag teastáil.

I bprionsabal, b’fhéidir go gcuirfeadh sé iontas ort, agus chuige sin go bhfuil clár de dhíth orm? Cén fáth nach n-úsáideann eagarthóirí téacs go díreach mar gedit nó an Notepad windows? Tá an freagra an-simplí: Táirgeann PoEdit aschur de na teaghráin aistrithe i bhformáid a ullmhaítear le háireamh go díreach in eolairí freastalaí a stórálann na leathanaigh i html, cód php, srl. ionas go n-aithneofar é mar chomhad aistriúcháin feidhmiúil láithreach nuair a chuirfear é san eolaire comhaid aistriúcháin. Ar ndóigh is féidir (agus de ghnáth) níos mó ná comhad amháin a bheith sna heolairí seo a bhfuil sé i gceist acu na haistriúcháin a stóráil go teangacha éagsúla, áit a bhfuil faisnéis i ngach comhad faoi na carachtair san aistriúchán do theanga ar leith agus conas iad a léiriú.

Is comhaid teimpléid iad na comhaid a láimhseálann PoEdit, ag críochnú leis an síneadh .pot, comhaid aistriúcháin, ag críochnú leis an síneadh .po agus file.mo, ar comhaid iad a thiomsaítear a dhéanann a rochtain níos tapa. Cruthaítear an dara ceann go huathoibríoch má shonraímid é i gcumraíocht PoEdit.

Tá PoEdit ann i leaganacha do GNU / Linux, Windows agus Mac OS X.

Comhaid teimpléad agus comhaid aistriúcháin

An cuimhin leat an chaoi a láimhseálann próiseálaí focal teimpléad? Bhuel, tarlaíonn rud éigin cosúil le PoEdit. Sa chomhad teimpléid tá na teaghráin atá le haistriú agus roinnt spásanna curtha in áirithe do roinnt sonraí a líonfar isteach níos déanaí nuair a chuirfimid tús leis an bpróiseas aistriúcháin. Is iad na sonraí seo, mar aon leis na teaghráin liteartha bhunaidh agus aistrithe, mar shampla, ainm an aistritheora dheireanaigh (ós rud é go bhféadfadh aistritheoir tús a chur leis an tasc ach nár chríochnaigh sé é), ainm na foirne aistriúcháin, an tacar carachtar, srl. Tá siad cosúil le cineál meiteashonraí a thugann faisnéis faoin gcomhad aistriúcháin.

Ach le haistriú ó theimpléad…?

Déan cóip den teimpléad go comhad eile a athainmneoidh tú ar an mbealach céanna ach leis an síneadh .po Bhuel, ní go díreach ar an mbealach céanna, ós rud é go mbeidh a fhios agat cén teanga a bheidh sé ag dul
Má tá an bunleagan le haistriú, caithfear cód dhá dhigit a chur le deireadh ainm an chomhaid teimpléid, roimh an síneadh.

Mar shampla:

Is dóigh linn suíomh Gréasáin i mBéarla. Tugtar index.html ar a phríomhleathanach, chun é a aistriú caithfimid comhad teimpléid a bheith againn ar a dtugtar index.pot (is próiseas eile nach gcuirimid isteach é an sliocht ó index.html go index.pot). Nuair a bhíonn an comhad index.pot sin againn, ní dhéanaimid ach é a athainmniú go index.es.po, más í an Spáinnis an teanga a bhfuilimid chun é a aistriú.

Nuair a ainmnítear an comhad ar an mbealach sin, is féidir linn tosú á phróiseáil le PoEdit.

San íomhá seo a leanas tá blúire agat den chomhad .po inar féidir leat na teaghráin a aistriú le haistriú (is iadsan na cinn a leanann an msgid liteartha i Sleachta) agus an áit a rachaidh na teaghráin a d’aistrigh muid le PoEdit (laistigh de na comharthaí athfhriotail a leanann an liteartha) msgid.

Má thagann an cheist chun cinn agus mura féidir liom an comhad .po a chur in eagar agus an t-aistriúchán a chur go díreach idir na comharthaí athfhriotail a leanann msgstr?, Is é an freagra Sea, cé go bhfuil sé níos compordaí agus níos ordúla é a dhéanamh le PoEdit (gan trácht air sin a dhéanamh) bheadh ​​sé riachtanach na meiteashonraí ar labhair muid fúthu a iontráil de láimh san áit cheart, agus b’fhearr an tasc sin a fhágáil go PoEdit; freisin ní bheadh ​​an rogha againn an comhad .mo tiomsaithe a oscailt).

San íomhá seo a leanas tá ceanntásc comhad .po ina bhfuil na meiteashonraí maidir leis an gcomhad le feiceáil:

Sa chomhad .pot ní bheadh ​​faisnéis sa mheiteashonraí seo, agus sa chomhad .po bheadh ​​an fhaisnéis a thagraíonn do gach mír le feiceáil.

Suiteáil agus cumraíocht

Tagann PoEdit i stórtha feidhmchlár GNU / Linux do Debian 6.0 cobhsaí / príomh. Is dóigh liom freisin go bhfuil a suiteáil díreach i gcás distros eile atá bunaithe ar phacáistí .deb, trí úsáid a bhaint as feidhmchláir mar Synaptic nó an bainisteoir líne ordaithe iomchuí, san fhoirm:

apt-get install poedit

Tar éis a shuiteála déanaimid rochtain ar an gclár agus leanaimid ar aghaidh chun na sainroghanna in Eagrán → Sainroghanna a shonrú, áit a gcuirfimid ár n-ainm, agus ár seoladh ríomhphoist. An chuid eile is féidir linn a fhágáil, i bprionsabal, de réir mar a chuireann Poedit i láthair é.

Ag obair leis an gcomhad .po

Ar dtús déanaimid ár gcomhad a chumrú i gCatalóg-> Roghanna mar a léirítear san íomhá seo a leanas:

Tá sé tábhachtach an chuid Foirmeacha Iolra a líonadh leis an tsreang nplurals = 2; iolra = n! = 1; Cuirfidh tú an chuid eile ar bhealach pearsantaithe.

Sa chluaisín Fillteáin roghnóimid eolaire ar ár ríomhaire faoi shaoirse áit a dteastaíonn uainn na haistriúcháin a bheith againn,

Tar éis duit é seo a dhéanamh, feicfidh tú an dteastaíonn uait an comhad .po a oscailt le heagarthóir gnáth-théacs gur athraigh na meiteashonraí a ndearna muid tagairt dóibh.

Gach réidh le tosú ag aistriú na dtéad a bheidh le feiceáil ar phríomhscáileán PoEdit le formáid cosúil leis an méid seo a leanas:

Sa chás go bhfuil aistriúchán déanta againn cheana agus curtha san áireamh san fhuinneog íochtarach aistriúchán na sreinge atá le feiceáil thuas. Níl ann ach na hathruithe a shábháil.

Cad é an doiléir sin?

Nuair nach bhfuilimid soiléir faoin aistriúchán ar shreang ach go bhfuil a fhios againn conas a aistriúchán a chomhfhogasú, ní mór dúinn é a mharcáil mar rud doiléir. Sa chás seo, tá an t-aistriúchán neamhiomlán agus is féidir an comhad .po a sheoladh chuig aistritheoir eile a dhéanfaidh athbhreithniú ar na teaghráin seo (i ndáiríre, i bpróiseas roinnt aistritheoirí agus athbhreithneoirí, déantar athbhreithniú ar gach rud)

Bhuel, mar dheireadh an teagaisc bheag seo inseoidh mé duit go bhfuil fís den téacs iomlán, nach bhfuil struchtúrtha i línte mar a chuireann PoEdit i láthair é, úsáideach.

Chun an téacs a bhaint as Spáinnis amháin úsáidimid an t-ordú po2txt:

po2txt -w 75 alt-ainm.es.po alt-ainm.es.txt

-w 75 léiríonn leithead na líne ag 75 carachtar.

(ní mór duit na pacáistí gettext agus translate-toolkit a bheith suiteáilte agat)


Cloíonn ábhar an ailt lenár bprionsabail eitic eagarthóireachta. Chun earráid a thuairisciú cliceáil anseo.

13 trácht, fág mise

Fág do thrácht

Ní thabharfar do sheoladh r-phoist a fhoilsiú. Réimsí riachtanacha atá marcáilte le *

*

*

  1. Freagrach as na sonraí: Miguel Ángel Gatón
  2. Cuspóir na sonraí: SPAM a rialú, bainistíocht trácht.
  3. Legitimation: Do thoiliú
  4. Na sonraí a chur in iúl: Ní chuirfear na sonraí in iúl do thríú páirtithe ach amháin trí oibleagáid dhlíthiúil.
  5. Stóráil sonraí: Bunachar sonraí arna óstáil ag Occentus Networks (EU)
  6. Cearta: Tráth ar bith is féidir leat do chuid faisnéise a theorannú, a aisghabháil agus a scriosadh.

  1.   Pehuén Raineri a dúirt

    AL poedit Glacaim go maith leis, tá an míniú an-mhaith ach nuair a theastaíonn uaim an téacs a bhaint caitheann sé botún. Caithfidh mé an cosán a chur leis an gcomhad?

    téann an méid a fhaighim:

    úsáideoir @ ubuntu: ~ $ po2txt -w 75 English.po English.txt
    1 chomhad a phróiseáil ...

    po2txt: rabhadh: Próiseáil earráide: ionchur English.po, aschur English.txt, teimpléad Dada: [Errno 2] Níl a leithéid de chomhad nó eolaire: 'English.po'
    [########################################] 100%
    úsáideoir @ ubuntu: ~ $ po2txt -w 75 ^ Cglish.po English.txt

  2.   Déan Xa a dúirt

    Má tá suim agat bogearraí gréasáin, bogearraí ríomhaire, bogearraí soghluaiste nó aon chineál bogearraí eile a aimsiú, molaim go mór an uirlis logánú tapa iomasach seo: http://poeditor.com/.

  3.   anymex a dúirt

    Sílim gur cailleadh mé i gcuid den alt ach ní thuigim, cad chuige a mbeadh na comhaid seo?

  4.   David Segura M. a dúirt

    Maidir le haistriúcháin na gclár éagsúil, nuair is mian leat cabhrú le tionscadal a aistriú go teangacha eile (mar shampla Pidgin, Qcomicbook srl srl) is é an caighdeán a úsáidtear an cineál seo comhaid mar gheall ar na cúiseanna a mhínítear san alt a dhéanann sé an tasc níos éasca.

  5.   David Segura M. a dúirt

    Go raibh míle maith agat as do chuidiú, soiléiríonn sé go leor amhras a bhí orm, mar cé go bhfuil roinnt tionscadal ann a cheadaíonn aistriúchán go díreach ar an idirlíon nó Launchpad mar a bhíodh Marlin ag déanamh, don chuid is mó úsáideadh an fhormáid .po agus ní raibh a eagrán soiléir dom fós!

  6.   ióta a dúirt

    I gcás gur féidir le duine úsáid a bhaint as:
    Tá leathanach ann a aistríonn le Google agus Microsoft ag an am céanna:
    http://www.traductor–google.com

  7.   Bruschetti Diego a dúirt

    cláir mar OmegaT? ní oibreodh sé?

  8.   erknrio a dúirt

    Tá brón orm as mo aineolas ach bhí mé ag iarraidh mo shuíomh Gréasáin féin a chruthú i roinnt teangacha agus níl a fhios agam conas a dhéantar na haistriúcháin, lig dom a mhíniú:

    Tá .po réamhshocraithe agam sa bhunteanga Spáinnis (an Spáinn) agus tá ceann eile á chruthú agam chun é a aistriú go Béarla en_EN. Rud nach bhfuil ar eolas agam ná conas is féidir liom a sheiceáil go luchtaíonn na haistriúcháin i gceart. An luchtaítear é go huathoibríoch bunaithe ar theanga bhrabhsálaí an chuairteora? Ar cheart duit comhad idirmheánach a chruthú? Ar cheart dom na bratacha tipiciúla a chur agus cén ceann atá brúite, aistriúchán amháin nó ceann eile luchtaithe?

    Go hionraic, táim nua leis seo agus táim ag tosú ag úsáid poedit cosúil le gach rud atá faoi sin a fhios agam :(.

    Nóta: Úsáidim poedit i Windows 7 64bits agus sa teanga .po (agus an chatalóg nua á cruthú) ní bhfuair mé titim anuas. Chuir mé Spáinnis agus Béarla go simplí.

  9.   Selena a dúirt

    Dia dhuit! Má tá suim agat aon chineál bogearraí a aimsiú, molaim go mór an uirlis aimsithe thapa iomasach seo: http://poeditor.com/.

  10.   natali a dúirt

    Úsáidim poedit chun téacsanna a aistriú agus ba mhaith liom a fháil amach conas is féidir liom na carachtair a d’aistrigh mé a chomhaireamh agus dá bhrí sin a bheith in ann cuntais a dhéanamh chun an méid a aistríodh a bhailiú, ní féidir liom bealach a fháil chun comhaireamh na gcarachtar aistrithe a dhéanamh. An féidir é seo a dhéanamh?

    1.    xero a dúirt

      a bheith in ann cuntais a dhéanamh chun an méid a aistrítear a bhailiú?
      Sílim nach bhfuair tú amach go han-mhaith conas atá an t-ábhar ag dul, ceart
      léigh an ceadúnas gpl

    2.    erknrio a dúirt

      Ní féidir leat é a dhéanamh, an t-aon rud a dhéanfaí ná na habairtí sin a chóipeáil chuig eagarthóir téacs (scríbhneoir oifige saor in aisce, focal, srl.) Agus ansin líon na gcarachtar sna habairtí a fheiceáil.

  11.   Bill a dúirt

    Má tá tú chun aistriú go teanga eile, is féidir an fhaisnéis faoi iolraí san fhuinneog Catalóg-Airíonna: Foirmeacha Iolra a fháil i:
    http://localization-guide.readthedocs.org/en/latest/l10n/pluralforms.html