PoEdit leson patikilye: ki jan yo tradwi pwojè lojisyèl gratis

Si w ap li sa a, li posib ke ou te deja rantre nan berejenn a bèl bagay nan la tradiksyon. Konpliman ak ... pasyans. Tout bagay aprann ak tan ak dezi.Si ou te vle tradwi pou kontribye grenn sab ou nan mond lan nan gratis lojisyèl (oswa ou bezwen yon zouti pou ajoute opsyon lang nan yon sit entènèt), ak sa ou te espere se te yon tèks plenn nan lang angle (pou egzanp) yo transfere li nan yon lòt lang, ou pral gen reyalize (jan mwen te di tèt mwen) ke li pa tankou ki senp.

Men, li pa pi konplike swa. Nan liy sa yo kout nou eseye eksplike ka ki pi komen, ki se ke yo asiyen w yon dosye nan fòma .po tradwi.

Sa a se yon kontribisyon nan Daniel Durante, konsa vin youn nan ganyan yo nan konpetisyon chak semèn nou an: «Pataje sa ou konnen sou Linux«. Konpliman Daniel!

Ki sa ki PoEdit?

Poedit se yon zouti tradiksyon, men fè atansyon, se pou yo pa konfonn li ak yon tradiktè.
Gen lòt pwogram ki gen menm fonksyonalite a men mwen panse ke PoEdit se pi lajman itilize. PoEdit pa tradwi kòm yon pwogram ki gen objektif sa ta fè, men pito ede nou nan travay la nan tradui yon tèks soti nan yon lang nan yon lòt. Sa se, li pral prezante nou ak strings nan karaktè nan yon lang e se nou menm ki dwe tradwi yo nan lang lan vle.

Nan prensip, yon moun ka mande, e pou sa mwen bezwen yon pwogram? Poukisa yo pa dirèkteman itilize editè tèks tankou gedit oswa notepad fenèt la? Repons lan se trè senp: PoEdit pwodui yon pwodiksyon nan strings yo tradui nan yon fòma prepare yo dwe enkli dirèkteman nan repèrtwar yo nan yon sèvè ki magazen paj sa yo nan html, Kòd php, elatriye. kidonk li pral rekonèt kòm yon dosye tradiksyon fonksyonèl imedyatman lè yo mete l nan anyè dosye tradiksyon an. Li evidan kapab genyen (epi anjeneral) gen plis pase yon dosye nan repèrtwar sa yo ki destine nan magazen tradiksyon yo nan diferan lang, kote chak dosye gen enfòmasyon sou ki sa ak ki jan yo reprezante karaktè yo nan tradiksyon an pou yon lang yo bay yo.

Dosye yo ke PoEdit manch yo se dosye modèl, ki fini ak ekstansyon an .pot, dosye tradiksyon, ki fini ak ekstansyon an .po ak file.mo, ki se konpile dosye ki fè aksè yo pi vit. Lèt la yo kreye otomatikman si nou presize li nan konfigirasyon PoEdit la.

PoEdit egziste nan vèsyon pou GNU / Linux, Windows ak Mac OS X.

Fichye modèl ak dosye tradiksyon

Èske w sonje ki jan yon processeur mo okipe yon modèl? Oke, yon bagay ki sanble k ap pase ak PoEdit. Fichye modèl la gen strings yo dwe tradwi ak kèk espas ki rezève pou kèk done ki pral pita ranpli lè nou kòmanse pwosesis tradiksyon an. Done sa yo, nan adisyon a strings literal orijinal yo ak tradui yo, se, pou egzanp, non an nan tradiktè ki sot pase a (depi travay la te kapab te kòmanse pa yon tradiktè, men se pa tradiktè a fini), non an nan ekip la tradiksyon, seri a karaktè, elatriye Yo tankou yon kalite metadata ki bay enfòmasyon sou dosye tradiksyon an.

Men, pou tradwi nan yon modèl ...?

Jis fè yon kopi modèl la nan yon lòt dosye ke ou pral chanje non nan menm fason an, men ak ekstansyon an .po Oke, pa egzakteman nan menm fason an, depi pou ke ou konnen ki lang li pral
Si yo dwe tradui orijinal la, yo dwe ajoute yon kòd de chif nan fen non dosye modèl la, anvan ekstansyon an.

Pou egzanp:

Ann sipoze yon sit entènèt nan lang angle. Paj prensipal li yo rele index.html, pou tradwi li n ap gen yon dosye modèl ki rele index.pot (pasaj ki soti nan index.html pou index.pot se yon lòt pwosesis ke nou pa antre). Lè nou gen ke dosye index.pot, nou tou senpleman chanje non li nan index.es.po, si Panyòl se lang kote nou pral tradwi li.

Yon fwa yo rele dosye a nan fason sa a, nou ka kòmanse trete li ak PoEdit.

Nan imaj sa a ou gen yon fragman nan dosye a .po kote ou ka wè strings yo dwe tradwi (yo se yo menm ki swiv literal literal la nan quotes) ak plas la kote strings yo tradui pa nou ak PoEdit pral ale (nan quotes ki swiv literal la) msgid.

Si kesyon an rive epi mwen pa ka edite dosye a .po epi mete tradiksyon an dirèkteman ant guillemets ki swiv., Repons lan se Wi, byenke li pi konfòtab e pi òdone pou fè li ak PoEdit (san bliye ke li ta nesesè pou antre manyèlman nan kote ki kòrèk metadata nou te pale de li a anvan, e li pi bon pou w kite travay sa a pou PoEdit; tou nou pa ta gen opsyon pou ouvri konpile .mo dosye a).

Nan imaj sa a ou gen header nan yon dosye .po kote metadata konsènan dosye a parèt:

Nan dosye a .pot metadata sa a pa ta gen enfòmasyon, pandan ke yo nan dosye a .po enfòmasyon ki refere a chak atik ta parèt.

Enstalasyon ak konfigirasyon

PoEdit vini nan depo GNU / Linux aplikasyon pou Debian 6.0 ki estab / prensipal. Mwen ta kwè ke tou pou lòt distribisyon ki baze sou pakè .deb, enstalasyon yo se poutèt sa dwat, swa lè l sèvi avèk aplikasyon tankou Synaptic oswa manadjè a liy lòd apwopriye, jan sa a:

apt-jwenn enstale poedit

Apre enstalasyon li yo nou jwenn aksè nan pwogram nan ak kontinye presize preferans yo nan edisyon → Preferences, kote nou pral mete non nou, ak adrès imel. Rès la nou ka, nan prensip, kite li kòm Poedit prezante li.

Travay ak dosye a .po

Premye nou configured dosye nou an nan Katalòg-> Opsyon jan sa endike nan imaj sa a:

Li enpòtan pou ranpli seksyon Plural fòm yo ak fisèl nplurals = 2; pliryèl = n! = 1; Ou pral mete rès la nan yon fason pèsonalize.

Nan tab la Dosye nou pral lib chwazi yon anyè sou òdinatè nou an kote nou vle gen tradiksyon yo,

Apre ou fin fè sa, ou pral wè si ou vle louvri dosye a .po ak yon editè tèks plenn ki meta-done yo nou te refere li a chanje.

Tout pare yo kòmanse tradwi strings yo ki pral parèt sou ekran prensipal la PoEdit ak yon fòma ki sanble ak sa ki annapre yo:

Ki kote nou te deja tradui e enkli nan fenèt ki pi ba a tradiksyon fisèl ki parèt anwo a. Li sèlman rete pou konsève pou chanjman yo.

Ki sa ki flou?

Lè nou pa klè sou tradiksyon an nan yon fisèl, men nou konnen ki jan yo apwoksimasyon tradiksyon li yo, nou dwe make li kòm flou. Nan ka sa a, tradiksyon an enkonplè epi yo ka voye dosye a .po bay yon lòt tradiktè ki pral revize strings sa yo (aktyèlman, nan pwosesis tradiktè ak revizè plizyè, tout bagay revize)

Oke, kòm nan fen sa a leson patikilye ti kras mwen pral di ou ke yon View nan tèks la konplè se itil, pa estriktire nan liy jan prezante pa PoEdit.

Pou ekstrè tèks la sèlman an panyòl nou itilize kòmandman po2txt la:

po2txt -w 75 atik-non.es.po atik-non.es.txt

-w 75 endike lajè liy lan nan 75 karaktè.

(ou dwe gen pakè yo gettext ak tradwi-zouti enstale)


Kontni an nan atik la respekte prensip nou yo nan etik editoryal. Pou rapòte yon erè klike sou isit la.

13 kòmantè, kite ou

Kite kòmantè ou

Adrès imèl ou pa pral dwe pibliye. Jaden obligatwa yo make ak *

*

*

  1. Responsab pou done yo: Miguel Ángel Gatón
  2. Objektif done yo: Kontwòl SPAM, jesyon kòmantè.
  3. Lejitimasyon: konsantman ou
  4. Kominikasyon nan done yo: done yo pa pral kominike bay twazyèm pati eksepte pa obligasyon legal.
  5. Done depo: baz done anime pa rezo Occentus (Inyon Ewopeyen)
  6. Dwa: Nenpòt ki lè ou ka limite, refè ak efase enfòmasyon ou yo.

  1.   Pehuen Raineri diro

    AL poedit mwen pran li byen, eksplikasyon an trè bon men lè mwen vle ekstrè tèks la li lanse yon erè. Mwen gen yo mete chemen an nan dosye a?

    ale sa mwen jwenn:

    itilizatè @ ubuntu: ~ $ po2txt -w 75 English.po English.txt
    trete 1 dosye ...

    po2txt: avètisman: Pwosesis Erè: opinyon English.po, pwodiksyon English.txt, modèl Okenn: [Errno 2] Pa gen okenn dosye oswa anyè: 'English.po'
    [##############################################] 100%
    itilizatè @ ubuntu: ~ $ po2txt -w 75 ^ Cglish.po English.txt

  2.   Èske Xa diro

    Si w enterese nan lokalize lojisyèl entènèt, lojisyèl PC, lojisyèl mobil oswa nenpòt lòt kalite lojisyèl, mwen cho rekòmande zouti lokalizasyon rapid ak entwisyon sa a: http://poeditor.com/.

  3.   anymex diro

    Mwen panse mwen te pèdi nan yon pati nan atik la men mwen pa konprann, ki sa ki ta dosye sa yo dwe pou?

  4.   David Segura M diro

    Pou tradiksyon yo nan pwogram yo diferan, lè ou vle ede tradwi yon pwojè nan lòt lang (tankou Pidgin, Qcomicbook elatriye elatriye) estanda a itilize se sa a ki kalite dosye paske pou rezon ki eksplike nan atik la li fè travay la pi fasil.

  5.   David Segura M diro

    Mèsi anpil pou kontribisyon an, li klarifye anpil dout mwen te gen, paske byenke gen kèk pwojè ki pèmèt tradiksyon dirèkteman sou entènèt la oswa Launchpad jan Marlin te konn fè, pou majorite fòma .po a te itilize ak edisyon li te toujou pa klè pou mwen!

  6.   bren diro

    Nan ka yon moun ka itilize:
    Gen yon paj ki tradwi ak tou de Google ak Microsoft ansanm:
    http://www.traductor–google.com

  7.   Diego Bruschetti diro

    pwogram tankou OmegaT? li pa ta mache?

  8.   erknrio diro

    Padon pou inyorans mwen, men mwen te ap eseye kreye pwòp sit entènèt mwen an nan plizyè lang e mwen pa konnen ki jan tradiksyon yo ap fè, kite m 'eksplike:

    Mwen gen yon default .po nan lang baz Panyòl (Espay) epi mwen kreye yon lòt pou tradwi li nan angle en_EN. Ki sa mwen pa konnen se ki jan mwen ka tcheke ke tradiksyon yo chaje kòrèkteman. Èske li chaje otomatikman ki baze sou lang navigatè vizitè a? Ou ta dwe kreye yon dosye entèmedyè? Èske mwen ta dwe mete drapo yo tipik ak depann sou ki youn se bourade, se yon tradiksyon oswa yon lòt chaje?

    Onètman mwen sooo nouvo nan sa a ak jis kòmanse sèvi ak poedit tankou konnen tout bagay anba sa :(.

    Remak: Mwen sèvi ak poedit nan Windows 7 64bits ak nan lang lan .po (lè kreye nouvo katalòg la) mwen pa t 'jwenn yon deroulan. Mwen tou senpleman mete Panyòl ak angle.

  9.   Selena diro

    Bonjou! Si ou enterese nan lokalize nenpòt ki kalite lojisyèl, mwen cho rekòmande zouti sa a Lokalizatè rapid ak entwisyon: http://poeditor.com/.

  10.   natali diro

    Mwen sèvi ak poedit tradwi tèks e mwen ta renmen konnen ki jan mwen ka konte karaktè yo ke mwen te tradui e konsa kapab fè kont yo kolekte sa ki te tradui, mwen pa ka jwenn yon fason yo konte karaktè yo tradui .... Èske sa a dwe fèt?

    1.    Sero diro

      pou kapab fè kont nan kolekte sa ki tradui?
      Mwen panse ke ou pa te jwenn soti trè byen ki jan sijè a pral, dwa
      li lisans lan gpl

    2.    erknrio diro

      Ou pa ka fè li, bagay la sèlman ta dwe kopye fraz sa yo nan yon editè tèks (gratis ekriven biwo, mo, elatriye) epi gen wè kantite karaktè nan fraz yo.

  11.   Guillermo diro

    Si ou pral tradwi nan yon lòt lang, ou ka jwenn enfòmasyon sou pliryèl nan fenèt Katalòg-Pwopriyete yo: Fòm Plural nan:
    http://localization-guide.readthedocs.org/en/latest/l10n/pluralforms.html