Helptranslator:.poファイルの翻訳を支援するツール

こんにちはフレンズ、今回は私が* .poファイルの翻訳を容易にするために作成したツールをあなたと共有するために書いています。

わからない場合は、プログラマーが自分のプログラムを複数の言語で表示できるようにしたい場合、ユーザーに表示されるテキスト文字列を特別な方法でエンコードして(使用するプログラミング言語によって異なります)、PoEdit(リンク)、翻訳を容易にし、*。poファイルを作成します。

これらはアプリケーションによって使用されます。ロードされると、システムがどの言語であるかをチェックし、対応する.poファイルを使用して、メッセージとコンポーネント(ボタン、タブ、メニューなど)のテキストをそれらが何であるかに応じて翻訳して表示します。 .poファイルと言う

拡張子が.poのファイルは、翻訳先の言語を名前で示します。例:es.po(スペイン語)、en.po(英語)、fr.po(フランス語)、it.po(イタリア語) )など。

私のアプリケーションは「半自動」であり、タスクを実行するにはユーザーの介入が必要です。 私のアプリケーションが何をするかを説明します:

  • プロンプトが表示されたら、XX.poファイルを読み取ります。 私がXXと言うとき、私は言語の名前を意味します:es(スペイン語)、en(英語)、fr(フランス語)など..。
  • すべてのフレーズを抽出し、クリップボードに配置します。
  • ユーザーはそれらのフレーズをGoogle翻訳ページに貼り付けて翻訳し(別の翻訳ページを使用できます)、言語を選択し(XXは言語です)、翻訳ボタンをクリックします。 翻訳されたフレーズをクリップボードにコピーして、アプリケーションに貼り付けます。
  • アプリケーションはXX.poファイルを変更します。 注:XX.moファイル(アプリケーションが実際に使用するバイナリファイル)も作成されます。

これを行い、Poeditを使用してXX.poファイルを編集すると、翻訳のフレーズがどのように組み込まれているかを確認できます。 次のステップは、翻訳を確認して改善することです(機械翻訳はあまり良くないことは誰もが知っています)。

プロセスを説明するビデオを残します:

あなたは私の個人的なブログからプログラムをダウンロードすることができます: http://jsbsan.blogspot.com.es/2015/02/helptranslator-herramienta-para-ayudar.html

注意。

それはprawns3.5.4でプログラムされています。 (このリンクでは、インストール方法を知ることができます)


コメントを残す

あなたのメールアドレスが公開されることはありません。 必須フィールドには付いています *

*

*

  1. データの責任者:MiguelÁngelGatón
  2. データの目的:SPAMの制御、コメント管理。
  3. 正当化:あなたの同意
  4. データの伝達:法的義務がある場合を除き、データが第三者に伝達されることはありません。
  5. データストレージ:Occentus Networks(EU)がホストするデータベース
  6. 権利:いつでも情報を制限、回復、削除できます。

  1.   イワン・バラ

    私に何が起こるか:

    http://goo.gl/9IcaaC

    ご挨拶。

    1.    じぶんさん

      ばかげている?
      このプログラムは、私が説明した方法に従って、4つの言語(英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語)に翻訳されています。
      それは4日間公開されており、フランスとイタリアのネイティブであるXNUMX人のユーザーから改善および修正された翻訳を受け取りました。
      「最初の」翻訳がなかったとしたら、スペイン語であるという理由だけで、これらの国の人がアプリケーションを見るのをやめなかった(またはそれが何のためにあるのかわからなかった)でしょう。
      私の結論は、このツールは便利だということです。 たとえ悪い翻訳であっても、プログラムを翻訳するのに役立ち、より多くの人々に届けることができ、これらの人々が翻訳の改善に役立つことができます。

      1.    じぶんさん

        コメントするのを忘れました:
        このツールを使用すると、4つの翻訳を実行してプログラムに組み込むのに1分かかります。

  2.   フランシスコ

    Poeditとの違いは何ですか?

    共有していただきありがとうございます。 乾杯

    1.    じぶんさん

      私のプログラムはPoEditに置き換わるものではなく、それを補完するものです。
      xx.poファイルに、マウスを数回クリックするだけで、ほぼすべてのフレーズのgoogletranslator翻訳を簡単に追加できます。
      次に、PoEditを使用して、xx.poファイルを編集し、翻訳を確認します。

  3.   西安

    Ubuntu 14.04では、Gambasrendinmeから複数の依存関係エラーが発生しました。

    1.    じぶんさん

      gambas3.5.4をインストールする必要があります

      Ubuntu 14.04では、gambas3.1.1バージョンがデフォルトでインストールされていると思います。

      このPPAを追加する必要があります。
      $ sudo add-apt-repository ppa:gambas-team / gambas3
      $ sudo apt-get update
      $ sudo apt-get install gambas3

      このリンクでは、いくつかのディストリビューションについて説明されています。
      http://cursogambas.blogspot.com.es/2012/08/instalacion-desde-repositorios-del.html

      1.    西安

        それが私のために働くことを今ありがとう。

  4.   名前なし

    面白い、元気を出してプログラミングを続ける🙂

  5.   ヒューゴー

    メモに表示されているリンクが機能しません。

    1.    じぶんさん

      これは:
      http://cursogambas.blogspot.com.es/2012/08/instalacion-desde-repositorios-del.html

      (記事に追加するときは間違っていたでしょう)

    2.    じぶんさん

      これは:
      http://cursogambas.blogspot.com.es/2012/08/instalacion-desde-repositorios-del.html

      私の記事のいずれにも、gambas3のインストール方法を知るためのリンクを常に置いています

  6.   AdrianArroyoStreet

    Google翻訳を信頼して翻訳を行う場合…専門的なものが必要な場合は、誰かを雇って翻訳してください。

    1.    じぶんさん

      エイドリアンアロヨストリート:
      「…..翻訳する人を雇うこと。」
      お金があったら…。 私たちは何も話しません...私はあなたがお勧めすることをします。
      これは、お金がない、または翻訳者を雇う余裕がなく、プログラム(自分自身または他の人)を翻訳したい人のためのツールです。

  7.   リンクです

    私は通常Transtatorに頼る人の一人です。実際、Zx Spectrum用に作成したゲームでも、FireJamendoを使用しましたが、翻訳が正しくないことが多いため、通常は最適なオプションではありません。どちらの場合も、翻訳が改善されました。

  8.   ポルタロ

    ええと、いつも言語的なことをしている私、そしてもちろんエビ、どうもありがとうございました。あなたがあなたのために翻訳するので、翻訳がずっと速くなるだけでなく、あなたがレビューする翻訳者になるので、私はたくさん役に立ちますと期間。

    現在、私はopencaesarを翻訳していますが、翻訳するダイアログは何千もあり、poeditを使用していないので、それらを見ることができます。 したがって、タスクを容易にするために行われるすべてが素晴らしいです。

    もう一度5つ星をプログラムします。 共有していただきありがとうございます。

  9.   Cristianhcd

    前回翻訳に協力したときは、 https://www.transifex.com これはかなり良いウェブクライアントを持っています。

    1.    じぶんさん

      Cristianhcd:
      »プラットフォームを使用しました…»
      これは、月額19ドルの支払いプラットフォームです。

      私の方法は月額$ 0で、「最良の」翻訳方法ではないことは明らかですが、最も安価です。

  10.   ペペ

    あなたはQTを試すことができます、エビはますます使われなくなっています

    1.    じぶんさん

      ペペ:
      「あなたはQTを試すことができます、エビはますます時代遅れになっています」
      あなたは間違っています、それが使われていないならprawns2ですが、prawns3、それは沸騰しています。
      これは簡単で最新の言語であり(OOPパラダイムをサポートします)、Pythonと同じくらい高速です。

      1.    ペペ

        グーグル
        Gambas3-> 111.000件の結果
        qt-> 256.000.000件の結果
        私はranges3を評価するつもりはありません、Windos8電話とAndroidモバイルを含むマルチプラットフォームであることに加えて、qtに基づいたオペレーティングOSがあります、qtのアイデアはすべてのドキュメントを含めて残忍です、上記のコメントで私はあなたに言いましたもっとgambas3が好きなら、«色を味わうために»試してみてください

      2.    じぶんさん

        ペペ:
        «、上記のコメントで私はあなたにそれを試すように言った»
        そしてまたあなたは言った:
        「エビはますます時代遅れになっている」
        それは真実ではありません。 3年前にgambas3をグーグルで検索した場合、実質的に結果はありませんでした。
        ユーザーは、アプリケーションがどの言語で作成されているかを気にする必要はありません。
        それが機能しない場合は、プログラムされている言語(C、C ++、Java、Python…またはGambas3)に関係なく、それでも機能しません。
        あなたが言うように「色を味わうために」。

  11.   py_crash

    すでに翻訳されているフレーズを再翻訳しなかったら面白いでしょう。 また、新しい翻訳に「ファジー」(暫定)のマークが付けられるため、どの翻訳を確認する必要があるかがわかります。

    1.    じぶんさん

      py_crash:
      »すでに翻訳済みのフレーズは翻訳しないでください。」
      このオプションはすでにプログラムに含まれています(フォームに表示される「翻訳されたフレーズの削除」というチェックボックスを確認してください)。
      無効になっていると、グーグル翻訳で翻訳しても、すでに翻訳されている場合は、.poファイルに組み込まれません。 試して。

      よろしく

      1.    アグスティンフェラーリオ

        その通りです。デフォルトのオプションではチェックボックスを無効にすることをお勧めします。 プロジェクトと共同作業を行う場合、すでに存在する翻訳が受け入れられるため(たとえば、多くの場合、QAを通過します)。

      2.    じぶんさん

        アグスティンフェラーリオ:
        «私の推奨事項は、デフォルトのオプションでチェックボックスを無効にすることです。 »»
        わかりました、それはその論理を持っています。
        バージョン0.0.7では、すでにこのように変更されています。 同じリンクからダウンロードできます。
        http://jsbsan.blogspot.com.es/2015/02/helptranslator-herramienta-para-ayudar.html

      3.    ビル

        外部リポジトリなしで引き続き使用できるように、最新のGambaで再コンパイルしてみませんか?

      4.    ビル

        ああ、古いものは私のシステムです。リポジトリはGambas 3.5用で、私のubuntu14.04はそれよりも低いものです。 ありがとうございました。

      5.    ビル

        エラー、ブルーフィッシュを英語からエスペラント(eo)に翻訳しようとしました(eoはカタログ構成で同じ複数の文字列を使用します)、翻訳された文字列を削除するオプションをチェックすると(最初にいくつかあるため) en.poをeo.poにコピーした後、英語に翻訳されます)。プロセスの最後にpoeditでファイルを開こうとすると、エラーが発生し、破損していると表示されるためです。
        元のen.poファイルはから取得できます http://sourceforge.net/p/bluefish/code/HEAD/tree/trunk/bluefish/po/en.po?format=raw

  12.   ビル

    失敗、手順:
    1)ブルーフィッシュからen.poをダウンロードする
    http://sourceforge.net/p/bluefish/code/HEAD/tree/trunk/bluefish/po/en.po?format=raw
    2)en.poをeo.poにコピーして、エスペラントに翻訳します
    3)helptranslatorでeo.poを開きます
    4)最初に翻訳された文章がすでにいくつかあるので、チェックボックス[x]翻訳された文章を削除します
    5)クリップボードの内容を新しいファイルingles.txtにコピーします
    6)Google翻訳でドキュメントを英語からエスペラントに翻訳します。
    7)翻訳全体を選択し(マウスの右ボタンですべて選択)、Helptranslatorに貼り付けます
    8)終了しましたか? いいえ、helptranslatorを閉じて、poedit:errorからeo.poファイルを開きます。

    1.    じぶんさん

      さて、私は何が起こるかを見るつもりです。 バグの場合は修正を試みます。
      よろしく

      1.    じぶんさん

        ウィリアム:
        プログラムを修正しましたが、新しいバージョン0.0.8では、poeditで編集してもエラーが発生しなくなりました。
        あなたは私のブログからそれをダウンロードすることができます:
        http://jsbsan.blogspot.com.es/2015/02/helptranslator-herramienta-para-ayudar.html

        よろしく
        7月

  13.   アナ

    こんにちは、Windows用のバージョンはありますか? 事前にどうもありがとうございました