Terjemahkan / betulkan applet Kayu Manis

Helo 😀

Artikel berikut sampai kepada saya melalui e-mel, pengarangnya adalah Roberto Banos, dan saya mengucapkan ribuan terima kasih atas sumbangan ini 🙂

---------------------------

Beberapa hari yang lalu saya memutuskan untuk menterjemahkan dialog / pilihan yang terdapat di applet Cinnamon, setelah semua itu tidak begitu sukar, mengingat kemudahan yang boleh digunakan Ubah sambungan Gnome-Shell menjadi peluasan untuk Cinnamon.

Perkara pertama yang jelas berlaku kepada saya adalah mengedit fail applet.js salah satu applet yang telah saya pasang di komputer saya, dalam hal ini disebut Window List. Lokasi mereka (sekurang-kurangnya pada Linux Mint 12) adalah /usr/share/cinnamon/applets/window-list@cinnamon.org

Sebaik sahaja saya membukanya, saya dapati dialog dalam bahasa Inggeris mesti diterjemahkan antara petikan ganda. Tidak ada yang rumit, saya memberitahu diri saya sendiri.
Sesungguhnya, itu adalah teks-teks yang harus saya ganti dengan yang setara dalam bahasa Sepanyol, jadi tanpa tergesa-gesa saya mula melakukannya, mengambil kejutan pertama saya ... kisah.
Apa yang berlaku jika saya menggunakan watak á secara langsung dalam terjemahan untuk menulis kawasan? Nah, apabila anda memulakan semula kayu manis (dalam Mint, Alt + F2 dan taip r) apa yang muncul adalah beberapa simbol pelik, kerana aksennya tidak dikenali.

Baiklah, perkara-perkara ini berlaku, dalam bahasa Inggeris tidak ada simbol seperti itu, jadi setelah melihat beberapa forum dan membuat beberapa pertanyaan melalui e-mel, saya memutuskan untuk menggunakan watak-watak dengan aksen dalam format ANSI:

á = á
é = é
í = í
atau = atau
ú = ú

Dengan "penyelesaian" yang ada di tangan saya, saya mula mengganti semua watak beraksen dengan setara ANSI mereka, akhirnya berharap ia muncul dengan betul setelah Cinnamon dimulakan semula tetapi ... kita masih dalam keadaan yang sama. Watak pelik yang bahagia terus muncul. Ia juga tidak mengenali pengekodan ANSI.

Ummm, ini menjadi rumit, tidak semudah yang saya sangka.
Lebih banyak pertanyaan ke forum dan beberapa lagi carian di Google akhirnya saya dapati penyelesaiannya dalam catatan mengenai .NET (hantar hidung).
Yang mesti anda buat ialah menggunakan unicode:

\ u00e1 -> á
\ u00e9 -> é
\ u00ed -> í
\ u00f3 -> atau
\ u00fa -> ú
\ u00c1 -> Á
\ u00c9 -> É
\ u00cd -> Í
\ u00d3 -> Ó
\ u00da -> Ú
\ u00f1 -> ñ
\ u00d1 -> Ñ

Dengan cara yang seperti jika kita mahu menulis Pindah ke kawasan kerja di sebelah kiri, kita harus menukar padanannya dalam bahasa Inggeris kepada "Pindah ke kawasan kerja di sebelah kiri"
Pada akhirnya ia tidak rumit, seperti yang saya fikirkan pada awalnya, tetapi saya memerlukan sedikit masa untuk mengetahuinya.


Komen, tinggalkan komen anda

Tinggalkan komen anda

Alamat email anda tidak akan disiarkan. Ruangan yang diperlukan ditanda dengan *

*

*

  1. Bertanggungjawab atas data: Miguel Ángel Gatón
  2. Tujuan data: Mengendalikan SPAM, pengurusan komen.
  3. Perundangan: Persetujuan anda
  4. Komunikasi data: Data tidak akan disampaikan kepada pihak ketiga kecuali dengan kewajiban hukum.
  5. Penyimpanan data: Pangkalan data yang dihoskan oleh Occentus Networks (EU)
  6. Hak: Pada bila-bila masa anda boleh menghadkan, memulihkan dan menghapus maklumat anda.

  1.   erunamoJAZZ kata

    mm ... dan bukankah sesuatu seperti gettext over JavaScript lebih baik? Maksud saya, lebih baik meluangkan masa untuk membuat patch yang membolehkan applet diterjemahkan ke dalam lebih banyak bahasa sekaligus: 3

    Salam!

    PS: Saya mahu, tetapi saya terlalu sibuk di U untuk memasuki usus applet sekarang xD