Bardzo interesująca wskazówka, którą właśnie przeczytałem Życie Ubuntu, w komentarzu użytkownika na forach Ubuntu-es, wyjaśniając jak umieścić strony man w języku hiszpańskim. Jeśli nie wiesz, te strony Są one niezbędne, jeśli chodzi o dogłębną znajomość użycia polecenia lub jego parametrów. |
Na przykład, aby znaleźć informacje o poleceniu nano, wystarczy wpisać:
człowiek karzeł
Wszystkie informacje, w istocie bardzo szczegółowe, pojawią się w języku angielskim. Aby zobaczyć go po hiszpańsku, wpisz w terminalu:
sudo apt-get update
sudo apt-get upgrade
sudo apt-get install manpages-en manpages-en-extra
sudo dpkg-rekonfiguruj ustawienia regionalne
Linuxeros: byłoby bardzo interesujące, gdyby zostawić niezbędne polecenia w komentarzach, aby osiągnąć ten sam efekt w innych dystrybucjach. 🙂
źródło: Życie Ubuntu
Ten inny link może Ci pomóc:
http://es.tldp.org/htmls/proy-paginas-man.html
To może być dobry punkt wyjścia:
http://packages.debian.org/squeeze/manpages-es
Tam możesz skontaktować się z opiekunami pakietu hiszpańskich stron podręcznika.
Twoje zdrowie! Paweł.
Jestem za! Czy jest na to oficjalny sposób? Chcę dołożyć swoje ziarno piasku.
Fedora:
1.su
2. aktualizacja mniam
3. yum -y zainstaluj man-pages-es man-pages-es-extra
Zauważ, że te poaginy instrukcji w języku hiszpańskim są nieaktualne
Te anglojęzyczne są zazwyczaj nieaktualne, ale w języku hiszpańskim to inna sprawa
ojo
jeśli wstawię „człowiek, człowiek”, wszystko wychodzi po hiszpańsku…. ale na przykład: „man vi” pojawia się jak poprzednio (po angielsku) = Tak, źle zrozumiałem tę wiadomość lub czy czegoś brakuje? '
„Man man” już pojawia się po hiszpańsku bez instalowania stron podręcznika w języku hiszpańskim
Wooo ciekawe, nie lubię dużo czytać po angielsku… hehe moje rozwiązanie
Dziękuję Ci! Dobry wkład!
to nie działa ???
Chciałem powiedzieć, że strony w języku angielskim są aktualizowane, ale strony w języku hiszpańskim nie są daleko od tego
pozdrowienia
Po prostu spróbowałem i nic się nie stało ...
… Właściwie to działa, ale nie wszystkie instrukcje są w języku hiszpańskim… Nie wiem, czy mi się podoba… ale musisz spróbować
man ls, cd (na przykład) Dostaję po hiszpańsku, teraz jeśli wstawię man cat ... po angielsku.
Szkoda? Moglibyśmy stworzyć grupę do tłumaczenia stron podręcznika… nawet jeśli są to brakujące.
Jak mówi Marcelo. Działa, ale niestety nie wszystkie podręczniki zostały przetłumaczone. Więc zobaczysz, że jeśli umieścisz man i polecenie, pojawi się po hiszpańsku, man i inne polecenie i pojawi się po angielsku. 🙁
Myślę, że nie ma innego sposobu, aby zrobić to lepiej… jeśli się o nim dowiesz, nie przestawaj pisać i udostępniać.
Twoje zdrowie! Paweł.
Dobry. Postępowałem zgodnie z instrukcjami, aby umieścić polecenie mężczyzny w języku hiszpańskim ... nadal pojawia się w języku angielskim. Jakaś inna alternatywa?
dzięki
Nie widziałem, że można go zainstalować, ale jest więcej stron (i niektóre bardziej zaktualizowane) w: http://man.redkaos.net/
A w łuku?
świetnie zadziałało, ale z błędami przedstawia mi symbole w niektórych literach
Interesujące, ale chciałbym wiedzieć, jaka jest ścieżka instalacji tych stron podręcznika systemowego w Ubuntu
dzięki
*** Alternatywa dla polecenia man> plik.txt dla "ostrzeżenie mdoc: pusty wiersz wejściowy" (gdzie strony man) ***
Jeśli biegniesz w terminalu ...
man un_command_any pe
man ls… możesz przeczytać wiele informacji na temat tego polecenia, wchodząc na odpowiednią stronę podręcznika.
Aby zrzucić dane do pliku tekstowego, po prostu wykonaj ...
man dowolne_polecenie> plik_tekstowy.txt pe
man ls> man_ls.txt rozszerzenie ".txt" nie jest konieczne, ale myślę, że pomaga łatwo rozpoznać plik tekstowy, odróżniając go od innych (ta nazwa jest powszechna wśród plików tekstowych).
Ale czasami napotykamy takie wiadomości, jak:
Ostrzeżenie mdoc: Pusta linia wejściowa # numer dla mnie z Live USB Linux Mint 15 (Olivia) MATE przytrafia mi się:
man tar> man_tar.txt
Właściwie plik tekstowy został utworzony i najwyraźniej w porządku. Ale jeśli chcemy alternatywy, która nie oferuje błędów, możemy wykonać ...
cp /usr/share/man/man1/tar.1.gz / home / mint / Desktop / gzip -d /home/mint/Desktop/tar.1.gz Otrzymamy plik tar.1, który możemy teraz otwarte, aby przeczytać jego treść. Ma to samo, co man_tar.txt, ale zawiera kody dotyczące sposobu wyświetlania informacji. Oznacza to, że lepiej jest przeczytać plik man_tar.txt.
Mając to wszystko, wiemy już, w którym folderze lub katalogu znajdują się pliki strony podręcznika w Linux Mint MATE:
/ usr / share / man /
*****
źródło: http://www.lawebdelprogramador.com/foros/Linux/1451789-Alternativa_a_man_comando_fichero.txt_para_mdoc_warning_Empty_input_line_donde_man_pages.html
dzięki
Przykładowe strony brata są w porządku.
Można je zainstalować uruchamiając w terminalu:
sudo gem zainstalować bropage
Jeśli nie masz wcześniej Rubiego, musisz uruchomić:
sudo apt-get update
sudo apt-get zainstaluj ruby1.9.3
Przykład:
bracia
Więcej informacji:
http://www.cyberhades.com/2014/01/29/complementa-las-man-pages-con-ejemplos/
pozdrowienia
W moim Live USB są problemy z lokalizacją, która jest w języku angielskim. sudo locale-gen es_ES.UTF-8 działa, ale nie otrzymuje tego, czego szukałeś, ani z LC_MESSAGES = es lub LC_MESSAGES = es_ES, ani z LANG = es lub z LANG = es_ES. Aktualizacja sudo apt-get zajmuje dużo czasu i nie kończy się, ponieważ odpowiadające jej miejsce na dysku lub pamięć są pełne (być może błąd ma związek z tym).
Ale na szczęście istnieje proste rozwiązanie. Po prostu biegnij:
man -L to polecenie
na przykład:
człowiek -L jest ls
Cóż, jeśli to też działa ...
eksport LC_ALL = »en_ES.UTF-8 ″
… Nie ma potrzeby dodawania -L to polecenie man. Dzięki http://debian.tallerdigitalvw.com/2011/07/10/cambiar-paginas-de-man-al-espanol-es_gt/
Myślę, że klucz jest w:
LANGUAGE =…
np. jeśli jest ...
LANGUAGE = »pl_ES.UTF-8 ″
… Chociaż wykonując locale mamy:
LANG = en_US.UTF-8
LANGUAGE = en_ES.UTF-8
LC_CTYPE = »en_US.UTF-8 ″
LC_NUMERIC = »en_US.UTF-8 ″
LC_TIME = »en_US.UTF-8 ″
LC_COLLATE = »en_US.UTF-8 ″
LC_MONETARY = »en_US.UTF-8 ″
LC_MESSAGES = »pl_US.UTF-8 ″
LC_PAPER = »en_US.UTF-8 ″
LC_NAME = »pl_US.UTF-8 ″
LC_ADDRESS = »en_US.UTF-8 ″
LC_TELEPHONE = »pl_US.UTF-8 ″
LC_MEASUREMENT = »pl_PL.UTF-8 ″
LC_IDENTIFICATION = »pl_US.UTF-8 ″
LC_ALL = en_US.UTF-8
... to znaczy wszystkie parametry w amerykańskim języku angielskim z wyjątkiem LANGUAGE (po hiszpańsku z Hiszpanii), podczas wykonywania polecenia man informacje będą wyświetlane w języku hiszpańskim (o ile ich nie ma, będą wyświetlane w języku angielskim - domyślnym języku tych stron pomocy ).
Jeśli wtedy wykonamy ...
LANGUAGE = »en_US.UTF-8 ″
… Podczas wykonywania polecenia man informacje będą wyświetlane w języku angielskim.
Więcej informacji http://blog.carlosguerrero.com/problemas-con-locales-en-vps-de-linode/
Aby LANGUAGE miał interesującą nas wartość, musimy wykonać:
eksportuj LANGUAGE = »pl_ES.UTF-8 ″
To była wielka pomoc.
Bardzo dziękuję 🙂
Witam, wykonałem wszystkie wskazane kroki, żeby instrukcje były w języku hiszpańskim, ale nie zadziałało, nadal pojawiają się w języku angielskim. Powinniśmy zrobić więcej?