د متن تارونو چمتو کول چې د PoEdit سره ژباړل شي او د کتلګز جوړول

د د پوډیټ دمخه خپور شوی ، نن ورځ موږ هڅه کوو چې پوه شو او پوه شو چې څنګه د لفظي تارونو چمتو کولو څرنګوالی پوډیټ las ومنه como عناصر a ژباړه.

که تاسو یو له هغه څوک څخه یاست څوک چې "ګټ" فایلونه خوښوي (او که تاسو GNU / لینکس خوښ کړئ ، دا د امکان څخه ډیر دی چې دا دی) ، زه ډاډه یم چې تاسو به پدې پروسه کې علاقه ولرئ ، کوم چې په بل اړخ کې ، خورا ساده دي.

دا د ډینیل ډورنټ لخوا مرسته ده ، پدې توګه زموږ د اونۍ سیالۍ ګټونکی ګټونکی شو: «هغه څه شریک کړئ چې تاسو د لینکس په اړه پوهیږئ«. مبارک شه دانیل!

د ساده C برنامه ژباړه

موږ دمخه په تیرو پوډیټ ټیټوریل کې یو مثال ذکر کړی په کوم کې چې د کوم ویب پا fromې څخه د .html فایل څخه ، موږ د پوټ فایل ترلاسه کړ ، او د دې پو. پو څخه کوم یو هغه څوک و چې بالاخره به یې په اړه وی هغه څوک چې د ژباړونکي کار سرته رسوي. ورته د C ++ برنامې لپاره ځي ، د پی ایچ پی یا جاواسکریپټ سپړلیټ په .html فایل کې شامل ، جاوا اپلیټ ، یا کوم بل څه چې تاسو یې تصور کولی شئ.

راځئ چې د ساده C ژبې برنامې کې مثال وګورو:

په شمول 
بشپړ اصلي () {

printf ("هیلو نړۍ")؛

0 بیرته راستانه کړئ
}

پدې کې موږ د انګلیسي ژبې تارونه او د C ژبې ب charactersه ګورو. وروستی ، لکه څنګه چې دوی ژبې ته ځانګړي دي ژباړل ته اړتیا نلري ، نو موږ باید پدې پاراګراف کې توپیر وکړو چې څه باید وژباړل شي او څه باید ونه شي ، ځکه چې دا یوازې ly د کمپیوټر کوډ '. دا پداسې حال کې دی چې د gettext فنکشن راځي ، د gettext ($ تار) په ب formatه کې یا د هغه عرف _ ($ تار)

مخکیني مثال ته یې کارول ،

په شمول 
بشپړ اصلي () {

چاپf (.gettext ("سلام نړۍ"))؛

0 بیرته راستانه کړئ
}

تاسو اړتیا لرئ د PoEdit لپاره په اسانۍ سره کار کولو لپاره د gettext فنکشن دمخه موده وساتئ. هغه کرښه چې کلمه یې د "هیلو نړۍ" ښکاري په لاندې ډول چمتو کیدی شوې وه ،

چاپf (._ ("سلام نړۍ"))؛

پو ایډیټ څنګه پوهیږي چې پاتې برنامه د C کوډ ده؟

د PoEdit غوره توبونه خلاص کړئ او لاندې کړکۍ ته وګورئ ،

او ، که تاسو ډیر لیواله یاست ، هغه خلاص کړئ چې د C / C ++ سرچینې کوډ پروسیسرونو په توګه اشاره کوي او تاسو به ورته ورته یو څه وګورئ ،

حیران؟ ښه ، راځئ چې دوام ورکړئ ، تقریبا هیڅ شی پاتې نه دی.

تاسو باید پورته C کوډ د ساده متن مدیر ته انتقال کړی وي او دا د توسیع سره ډیسک کې خوندي کړی وي. اوس موږ پو ایډیټ پرانیزو او فایل -> نوي کیټلاګ ته لاړ شو. د ډیالوګ بکس به څرګند شي چیرې چې د پروژې نوم ایښودل کیږي ، ټیم ... (د پو ایډیټ لارښود وګورئ چې موږ دمخه خپور کړی)

د فولډرونو په ټب کې تاسو په لارښود کې په ګوته کوئ چیرې چې ستاسو د ژباړې ریښې لارښود موقعیت لري او په فولډرونو کې هغه یو چې تاسو د برنامو ، HTML فایلونو ، او نورو سیټونو د ژباړې فایلونه موندئ. (دا سیټ هغه څه دي چې یو کتلاګ نومیږي). که تاسو غواړئ د کټګورۍ فولډر سره د روټ لارښود مل کړئ ، نو تاسو باید یوازې مودې ایښودئ.

تاسو منئ او لاندې ډیالوګ به څرګند شي ،

چیرې چې تاسو هغه نوم غوره کړئ چې تاسو به خپل. پو فایل او د فایل سیسټم کې موقعیت ورکړئ (زموږ مثال کې / کور / کارن / ژباړونکي). او یوځل چې تاسو په Save کلیک وکړئ ، دا راحته سکرین به څرګند شي

ښه ، سمه ده؟ . ښه ، موږ یې منو او په پای کې موږ د ترمیم او سټینګ ژباړې سکرین ته ورسوو:

او همدا دی. د ژباړې لپاره!


د مقالې مینځپانګه زموږ د اصولو سره سمون لري ایډیټیک اخلاق. د غلطۍ راپور ورکولو لپاره کلیک وکړئ دلته.

2 نظرونه ، خپل پریږدئ

خپله نظر پرېږدئ

ستاسو د بریښنا لیک پته به خپره نه شي.

*

*

  1. د معلوماتو لپاره مسؤل: میګیوانجل ګاتین
  2. د معلوماتو هدف: د سپیم کنټرول ، د نظر مدیریت.
  3. قانونیت: ستاسو رضایت
  4. د معلوماتو راټولول: معلومات به د قانوني مکلفیت پرته دریمې ډلې ته نه لیږدول کیږي.
  5. د معلوماتو ذخیره: ډیټابیس د Occentus شبکې (EU) لخوا کوربه شوی
  6. حقونه: په هر وخت کې تاسو کولی شئ خپل معلومات محدود ، له سره تنظیم او حذف کړئ.

  1.   میراث dijo

    زه درته خوښوم https://poeditor.com د Poedit غوره بدیل په توګه. دا یو آنلاین وسیله ده ، خورا ګټور انٹرفیس او د ژباړې حافظه سره. دا APIs او ډیری ګټور فلګونه هم لري.

  2.   نیوکلیورین dijo

    مګر یوځل چې موږ د پو. او .mo فایل لرو ، نو څنګه به دوی موږ ته پورته شي ، یا دا چې کارونکی کولی شي د اصلي یا ژباړل شوي ترمنځ غوره کړي؟