PoEdit ile çevrilecek metin dizilerinin hazırlanması ve Katalogların oluşturulması

Ek olarak öğreticisi PoDüzenle daha önce yayınlanmıştı, bugün edebi dizeleri nasıl hazırlayacağımızı öğrenmeye çalışacağız, böylece PoDüzenle l kabul etmek olarak elementler a çevirmek.

Dosyaları "gut" etmeyi sevenlerden biriyseniz (ve GNU / Linux'u seviyorsanız, büyük olasılıkla öyle), eminim ki bu süreçle ilgileneceksiniz, diğer yandan, oldukça basit.

Bu, Daniel Durante'nin bir katkısı ve böylece haftalık yarışmamızın kazananlarından biri haline geldi: «Linux hakkında bildiklerinizi paylaşın«. Tebrikler Daniel!

Basit bir C programını çevirmek

Önceki bir PoEdit eğitiminde, herhangi bir web sitesinden bir .html dosyasından bir .pot dosyası elde ettiğimiz bir örnekten bahsetmiştik ve bu .po'dan, sonuçta gerçekleştirenle ilgili olacak olan. çevirmen işi. Aynı şey bir C ++ programı, .html dosyasında bulunan bir PHP veya Javascript parçacığı, bir Java uygulaması veya hayal edebileceğiniz herhangi bir şey için de geçerlidir.

Basit bir C dili programında bir örnek görelim:

#Dahil etmek 
int main () {

printf ("Merhaba Dünya");

0 dönmek;
}

İçinde İngilizce dizeleri ve C dilinin karakterlerini görüyoruz.İkincisi, dile özgü oldukları için çevrilmeleri gerekmiyor, bu nedenle bu paragrafta neyin çevrilmesi ve neyin çevrilmemesi gerektiğini ayırt etmeliyiz. çünkü sadece "bilgisayar kodu". Gettext işlevi gettext ($ dizge) veya takma adı _ ($ dizge) biçiminde gelir.

Önceki örneğe uygulayarak,

#Dahil etmek 
int main () {

printf (.gettext ("Merhaba Dünya"));

0 dönmek;
}

PoEdit'in sorunsuz çalışması için gettext işlevinden önce bir nokta koymanız gerekir. 'Merhaba Dünya'nın yer aldığı satır da şu şekilde hazırlanmış olabilir,

printf (._ ("Merhaba Dünya"));

PoEdit, programın geri kalanının C kodu olduğunu nereden biliyor?

PoEdit tercihlerini açın ve aşağıdaki pencereye bakın,

ve daha meraklıysanız, C / C ++ kaynak kodu işlemcileri olarak gösterileni açın ve şöyle bir şey göreceksiniz,

Şaşırdın mı? Devam edelim, neredeyse hiçbir şey kalmadı.

Önceki C kodu bir düz metin düzenleyiciye aktarılmış ve .c uzantısıyla diske kaydedilmiş olmalıydı. Şimdi PoEdit'i açıp Dosya -> Yeni Katalog'a gidiyoruz. Projenin adını nereye koyacağınız bir iletişim kutusu görünecektir, Takım ... (daha önce yayınladığımız PoEdit eğitimine bakın)

Klasörler sekmesinde çevirilerinizin kök dizininin bulunduğu dizinde ve bir dizi programın, HTML dosyalarının vb. Çeviri dosyalarını bulacağınız klasörleri belirtirsiniz. (Bu sete katalog adı verilir). Kök dizini katalog klasörüyle eşleştirmek istiyorsanız, yalnızca bir nokta koymanız gerekir.

Kabul edersiniz ve aşağıdaki iletişim kutusu görünecektir,

.Po dosyanıza vereceğiniz adı ve dosya sistemindeki konumu seçeceğiniz yer (örneğimizde / home / user / Translations). Kaydet'i tıkladığınızda bu rahatlatıcı ekran görünecektir:

Harika, değil mi? . Kabul ediyoruz ve sonunda dizeleri düzenlemek ve çevirmek için ekrana ulaşıyoruz:

Ve bu kadar. Tercüme etmek!


Yorumunuzu bırakın

E-posta hesabınız yayınlanmayacak. Gerekli alanlar ile işaretlenmiştir *

*

*

  1. Verilerden sorumlu: Miguel Ángel Gatón
  2. Verilerin amacı: Kontrol SPAM, yorum yönetimi.
  3. Meşruiyet: Onayınız
  4. Verilerin iletilmesi: Veriler, yasal zorunluluk dışında üçüncü kişilere iletilmeyecektir.
  5. Veri depolama: Occentus Networks (AB) tarafından barındırılan veritabanı
  6. Haklar: Bilgilerinizi istediğiniz zaman sınırlayabilir, kurtarabilir ve silebilirsiniz.

  1.   Bakıyorsun dijo

    Ben tavsiye ediyorum https://poeditor.com Poedit'e daha iyi bir alternatif olarak. Çok kullanışlı bir arayüze ve çeviri belleğine sahip çevrimiçi bir araçtır. Aynı zamanda API'leri ve birkaç faydalı eklentisi vardır.

  2.   Nükleoryon dijo

    Ancak .po ve .mo dosyasına sahip olduğumuzda, bunların yüklenmesini nasıl sağlayabiliriz ya da kullanıcı orijinal veya çevrilmiş dosya arasında seçim yapabilir?