تطلب Open Libra مساعدتنا.

OpenLibra، يطلب مشروع المكتبة المجانية عبر الإنترنت الآن المساعدة من المجتمع للبدء في النمو ، كما يقول منشئها (حتى الآن العامل الفني الوحيد في هذه المنصة) الذي يقول:

OpenLibra هو مشروع يحتوي على العديد من الاحتمالات. ومع ذلك ، فهو أيضًا عبء عمل كبير لإدارة شخص واحد. حتى الآن ، كنت مسؤولًا عن إعداد المنصة والمحتوى والنشر بمفرده ، وذلك بفضل ، من بين أمور أخرى ، للمساعدة المتفانية للعديد من المستخدمين الذين اقترحوا مساهمات قيمة في الكتالوج. بادئ ذي بدء ، أشكر هؤلاء المساهمين العرضيين الذين جعلوا من السهل جدًا الحفاظ على الموقع بمحتوى جديد ومثير للاهتمام.

ومع ذلك ، فإن الأفكار التي لدي حول المشروع تغمرني حاليًا ، ولا يمكنني تنفيذها بالسرعة المطلوبة. لهذا السبب حان الوقت لطلب المساعدة من المجتمع للمشاركة بنشاط أكبر في تطوير هذه الخدمة.
هناك العديد من أشكال التعاون. ثم سأصف بعضًا منهم لأولئك المهتمين منكم.
كملخص ، يحتاج OpenLibra إلى مطورين ومحرري محتوى ومترجمين ومحولين ورعاة ... "

الآن ، أعتقد أنه من المناسب شرح ماهية OpenLibra وهذا بالضبط ما يطلبه منشئه.

بادئ ذي بدء ، ما هو OpenLibra؟

OpenLibra هو مشروع مكتبة مجاني ، تم إنشاؤه وصيانته بواسطة Carlos Benítez ، حيث يتم نشر الكتب التقنية / الحاسوبية باللغة الإسبانية أو الإنجليزية ، مجانًا تمامًا وبجودة عالية بتنسيق PDF.

إنه مشروع تعاوني ، لذلك ، إذا كان لديك كتاب بترخيص مجاني ، فيمكنك تحميله دون أي مشكلة (طالما أنك تلتزم بثلاثة شروط أساسية: أن يكون لديه ترخيص مجاني ، وأن يكون بتنسيق PDF ولا يزيد وزنه عن 6 ميجا بايت ، وهذا الأخير لأسباب تتعلق بالفضاء).

يعتزم المشروع أن ينمو أكثر ويتضمن أيضًا أي نوع أدبي ، ولكنه سيحتاج إلى مساعدة ، والكثير من المساعدة من أجل ذلك.

يمكنهم قراءة ملفات الأسئلة الشائعة إذا كنت تريد المزيد من المعلومات.

الان جيد ما الذي تبحث عنه Openlibra؟

المطورين والمصممين ومصممي التصميمات.

والذي ، للتلخيص نظرًا لأن الطلب طويل جدًا ، يتطلب تحويل هذا المشروع إلى مشروع مجاني بنسبة 100٪ ، مع محركاته الخاصة ، وعملاء الأجهزة المحمولة وسطح المكتب ، وتقنيات عرض PDF الجديدة مع HML5 ، والمكتبات الموحدة (يتم شرح ذلك لـ الخلفية في صفحة المعلومات).

إنهم يريدون تأسيس نظام OpenLibra V3 الجديد بالكامل على HTML5 و PHP و Mysql باستخدام إطار عمل Symphony2.

قم بزيارة صفحة الطلبات للمزيد من المعلومات.

المحررين.

حسنًا ، منصة الويب الكاملة غير مجدية بدون المحررين الذين يساعدون في الحصول على الكتب وتحميلها وإعدادها قبل توزيعها ، وحتى تحميل إبداعاتهم الخاصة ...

يتضمن هذا النموذج المسؤوليات التالية:

1. حدد موقع الكتاب.
2. قم بتنزيله.
3. ضغطه إلى تنسيق ZIP.
4. تحميله على الخادم.
5. استخراج أو إنشاء غلاف وثيقة.
6. إنشاء صفحة في CMS (تعديل وورد) حيث يتم وضع جميع البيانات ذات الصلة.
7. قم بتصنيف الكتاب ووضع علامة عليه (مثل أي منشور مدونة).
8. كتابة / نسخ / ملخص الكتاب أو ترجمة ما يأتي باللغة الإنجليزية.
9. انشر الإدخال
10. ينتشر عبر الشبكات الاجتماعية.

كل هذا ، كما يشرح كارلوس ، يتم في وقت قصير ، لكن مع وجود الكثير منه ، لا يمكنه تغطية كل شيء. في الواقع ، يقول إنه ينشر كل يوم 6 كتب على الأقل ويمكن أن يحدث هذا لتدفق أكبر بكثير إذا حصل على ناشرين.

لكن بالنسبة لأولئك الذين لا يحبون القيام بالأشياء مجانًا من أجل حب المجتمع الذي يعطينا الكثير ، فهو يقدم مكافأة خاصة صغيرة للمحررين ، وأعيد صياغتها هنا:

"نظرًا لأن هذه وظيفة أعتبرها أكثر تحديدًا ولا تعود إلى المجتمع بنفس الطريقة التي تعود بها التنمية ، فقد اعتقدت أنه من الملائم تقديم مكافأة تسمح ، من ناحية ، بالمطالبة بحد أدنى من الجودة في المساهمات مع التحفيز مشاركة. ستدفع OpenLibra كل مساهمة بالطريقة التالية:

كتاب باللغة الاسبانية كتاب باللغة الإنجليزية
بغطاء 1 يورو 1,50 يورو
بدون غطاء 0,75 يورو 1,25 يورو
"

أي ، إذا كنت مطورًا وتعمل على هذا ، فمن الواضح أنه سيظل جزءًا من منهجك وخبرتك وتعلمك ، ناهيك عن أنه سيكون مفتوح المصدر وأنه يمكنك استخدام هذا الرمز متى شئت ، ولكن إذا كنت محررًا ، ما هو كل هذا جيد بالنسبة لك؟ لذلك أرى هذا الحل رائعًا.

مترجمين

حسنًا ، هذا قصير لذا ألصقه فقط:

"يريد OpenLibra البدء في تقديم الخدمة أيضًا باللغة الإنجليزية. لهذا الغرض ، سيتم استخدام ملحق WordPress الشهير ، WPML ، والذي يسمح بإنشاء ملفات تعريف مخصصة للمترجمين.
تحتوي العناوين الـ 300 الموجودة في الكتالوج الحالي على وصف أو ملخص باللغة الإسبانية. وهذا هو المكان الذي أحتاج فيه إلى تعاونكم.
في معظم الأوقات ، تكون الترجمة بسيطة للغاية: إذا كان الكتاب باللغة الإنجليزية ، عليك فقط أن تأخذ مقدمته الأصلية ، إما من النص نفسه أو من الصفحة الرسمية للكتاب ، ودمجها. في تلك الحالات الأخرى التي تم فيها إعداد الملخص من مقال في ويكيبيديا ، يكفي العثور على نفس المقالة في النسخة الإنجليزية ونسخها. بالنسبة للباقي ، يجب أن تتم الترجمة يدويًا.
هذا العمل ، مثله مثل عمل المتعاونين ، له أجر كما هو محدد في الجدول التالي:

الترجمة 0,35 يورو ".

المحولات.

باختصار ، لقد فعلت ذلك حتى لا أفقد التعاطف الذي حققه كارلوس:

"تقدم OpenLibra حاليًا عناوين بتنسيق PDF فقط لأن هذا التنسيق هو المعيار الفعلي للناشرين. ومع ذلك ، على الرغم من وجودها الهائل على الإنترنت ، إلا أنها ليست التنسيق الأكثر ملاءمة لقراء الكتب الإلكترونية (أجهزة القراءة الإلكترونية). بالنسبة لهذه الأجهزة ، هناك تنسيقات مثل MOBI أو EPUB تكون أكثر عملية.

على الرغم من وجود محولات سطح مكتب مثل Caliber ، عندما نتعامل مع كتب الكمبيوتر التي تحتوي على نصوص ورموز ومخططات وصور ، بشكل عام يتم فقد التنسيق الأصلي تمامًا وتصبح هذه الأشياء غير قابلة للقراءة عمليًا. في معظم الحالات ، تحتاج إلى إعادة تجميع النتيجة للحصول على مستند جديد مفيد.
للمهتمين بالعمل في هذا القسم ، تم تحديد المكافآت أيضًا وفقًا للجدول التالي:

تحويل MOBI / EPUB 0,50 يورو "

أبحث أيضا عن رعاة

“يتم تمويل OpenLibra مباشرة من قبل EtnasSoft (Carlos Benítez) بطريقة غير مبالية. لا يولد المشروع فوائد ، بل تكاليف: لا توجد إعلانات أو خدمات مميزة. كما لا توجد نية لتغيير هذا.
لهذا ، إذا اعتبرت الشركة أن المشروع يضيف قيمة للمجتمع ، فيمكنها أن تقرر الاستثمار فيه أو العمل كراع. سيتم استخدام المساهمات الواردة بهذه الطريقة حصريًا لتمويل تكاليف التطوير والبنية التحتية للخوادم بالإضافة إلى الرواتب التي تتوافق مع المتعاونين. من جانبها ستظهر الشركة المعنية كراعٍ بطريقة يتم الاتفاق عليها حسب كل حالة ".

للوصول الكامل إلى هذه المعلومات التي نشرها كارلوس بينيتيز ، أطلب منك الدخول بشكل عاجل هل تريد العمل في OpenLibra؟ وابحث عن أي أسئلة لديهم.

إذا كنت ترغب في التواصل مع المشروع ، فاكتب إلى: trabajo@openlibra.com

في الحقيقة ، هذه الأنواع من المشاريع ليس لها مقارنة ، فهي جميلة وغير مهتمة ، لكن العالم الذي نعيش فيه لا يسمح لنا بالقيام بكل شيء بحسن نية ، والعيش من الامتنان ، ولكن إذا بذلنا جميعًا القليل من الجهد ، فيمكننا تعزيز هذه المبادرات في الأماكن غير متصور.

لا يمكنني فعل الكثير ، فأنا لا أتقن لغة PHP وقد بدأت للتو مع HTML5 ، لكن حبيبي الرمل هو نشر الكلمة ، آمل أن تضعوا حبيباتكم من الرمل وألا تنشروا الكلمة فحسب ، بل ستنضمون بنشاط إلى المشروع ، أعدك بمقابلة مع كارلوس بينيتيز قريبًا ، قريبًا جدًا.


اترك تعليقك

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها ب *

*

*

  1. المسؤول عن البيانات: ميغيل أنخيل جاتون
  2. الغرض من البيانات: التحكم في الرسائل الاقتحامية ، وإدارة التعليقات.
  3. الشرعية: موافقتك
  4. توصيل البيانات: لن يتم إرسال البيانات إلى أطراف ثالثة إلا بموجب التزام قانوني.
  5. تخزين البيانات: قاعدة البيانات التي تستضيفها شركة Occentus Networks (الاتحاد الأوروبي)
  6. الحقوق: يمكنك في أي وقت تقييد معلوماتك واستعادتها وحذفها.

  1.   كريستوفر قال

    طريقة ممتازة للتحفيز.

  2.   كارلوس بينيتيز قال

    عنصر نانو ممتاز ؛ ليس هناك المزيد لإضافته إلى ما قمت بالتعليق عليه خلال المنشور.

    لم أكن أرغب في السماح لهذه المناسبة بالمرور دون أن أشكرك على النشر النزيه للمشروع وكيف تلقيت بالفعل ، نتيجة لهذه المقالة ، جهات اتصال مختلفة للتعاون عليها.

    تلك المقابلة معلقة 😉

    وثمة عناق.

    1.    نانو قال

      كارلوس يا رجل ولكن ماذا تقول؟ هاها لا تقلق بشأن أي شيء لم أنتهي من كل هذا بعد. ما زلت بحاجة إلى تخطيط مقال الرأي لـ Libresfera (مشروع آخر شاركت فيه بنشاط) من أجل زيادة نطاق الانتشار هذا والتمكن من الشعور بالرضا عن عملي.

      فيما يتعلق بالمقابلة ، سأرسل لك بريدًا إلكترونيًا على عنوان العمل الذي تنشره ومن هناك سنختار كيفية التواصل دون الكثير من المتاعب.

      نشكرك على وضع الكثير من الجزء الخاص بك في مثل هذا المشروع.