Jaan tänään kanssasi erittäin hyödyllisen komentosarjan tekstin muuntamiseksi puheeksi Google-puhekoneella. Tämän komentosarjan tärkein etu on, että se "kiertää" Googlen asettaman 100 tavun rajan. Oikeastaan rehellisesti sanottuna se kunnioittaa tätä rajaa, mutta lähettää kaikki rivit automaattisesti, mikä tarkoittaa, että käyttäjä ei huomaa tätä rajoitusta. Vaativimmat huomaavat kuitenkin, että muunnos ei ole samaa laatua kuin Google Kääntäjässä, lähinnä tämän rajan takia ja että koko tekstiä ei ole mahdollista siirtää yhdellä iskulla. Positiivisena seikkana on lisättävä, että tämän komentosarjan avulla voit myös määrittää muunnettavan tekstin kielen.
Selvyyden jälkeen katsotaan, mitä vaiheita on noudatettava.
portaat
1.- Luo tiedosto nimellä t2s.sh.
2.- Kopioi seuraava sisältö:
#! / bin / bash ##################################### # Speech Script by Dan Fountain # # Muokattu UsemosLinux # # TalkToDanF@gmail.com # #################################### INPUT = $ * STRINGNUM = 0 ary = ( $ {INPUT: 2}) echo "---------------------------" echo "Dan Fountainin puheskripti" echo "TalkToDanF @ gmail .com "echo" --------------------------- avaimelle "$ {! ary [@]}" tee LYHYT TMP [$ STRINGNUM] = "$ {SHORTTMP [$ STRINGNUM]} $ {ary [$ key]}" LENGTH = $ (echo $ {# SHORTTMP [$ STRINGNUM]}) #echo "sana: $ key, $ {ary [$ key ]} "#echo" lisätään: $ STRINGNUM ", jos [[" $ LENGTH "-lt" 100 "]]; sitten #echo alkaa uusi rivi LYHYT [$ STRINGNUM] = $ {SHORTTMP [$ STRINGNUM]} muuta STRINGNUM = $ (((STRINGNUM + 1)) SHORTTMP [$ STRINGNUM] = "$ {ary [$ key]}" LYHYT $ STRINGNUM] = "$ {ary [$ key]}" fi on tehty avaimelle riville "$ {! SHORT [@]}" do #echo ": $ key on: $ {SHORT [$ key]}" kaiku " Pelirivi: $ (($ key + 1)) / $ (($ STRINGNUM + 1)) "mplayer" http://translate.google.com/translate_tts? eli = UTF-8 &tl = $ {1} & q = $ {SHORT [$ key]} "valmis
3.- Myönnä komentosarjan käyttöoikeuksia:
sudo chmod + x t2s.sh
4.- Suorita komentosarja, joka välitetään parametreina: a) tekstiä vastaavan kielen koodi, b) muunnettava teksti. Esimerkiksi:
./t2s.sh fi Tämä on erittäin mielenkiintoinen muunnettava teksti.
Siinä se, toivottavasti nautit siitä.
Kuinka siistiä, kiitos paljon 😉
Ja kuinka kaunis ääni tytöllä on, luulen, että rakastin 😛
Anteeksi, voitko auttaa minua kiinan kanssa? Se ei tunnista kiinalaisia merkkejä, vain pinyin.
Tämä on hyvä komentosarjalle, joka tarkistaa postin, tai henkilökohtaisen hälytyksen, joka herätessä kertoo ennusteen ja odottavat viestit xD
Tässä tein testivideon 😛 https://www.youtube.com/watch?v=O3IeK7PjA_0
Hyvä! Kiitos!
Se kuulostaa erittäin hyvältä, jouduin asentamaan vain mpg123 🙂
Minun piti asentaa mpg123, mutta se oli siistiä, joten jos se ei hyväksy joitain sanoja, se sanoo oikean rasti-kirjaimen jne.
EH EH
Virustietokanta on päivitetty (?)
apt update && ./t2.sh fi Virustietokanta on päivitetty
Hahaha Erinomainen, minulla on jo joitain käyttötarkoituksia, aistillinen ääni epäilemättä =), kiitos jakamisesta.
Mac OSX -käyttäjänä minulla ei ole ollut mahdollisuutta käyttää komentosarjaa, koska minulla ei ole mpg123 päällä, joten muokkaamalla komentosarjaa ja käyttämällä VLC: tä voimme jättää sen toimimaan oikein Mac OS X: ssä.
http://pastebin.com/C2Mkp1Qy
ongelma on, että vlc pysyy varmasti päällä eikä sulkeudu, kun se suorittaa suorituksen, ja voit käyttää cvlc: tä estämään graafisen käyttöliittymän avaamista
se voitaisiin laittaa
cvlc –play-and-exit «https://translate.google.com/translate_tts?tl=$[$key]}»
niin, että se sulkeutuu lisääntymisen lopussa
Hei kaverit, saan tämän virheen. Katsotaanpa, kertoako joku minulle ongelmasta
Soittolinja: 1/1
HTTP-pyyntö epäonnistui: 404 ei löydy
[mpg123.c: 610] -virhe: Pääsy http-resurssiin http://translate.google.com/translate_tts?tl=hola&q= epäonnistunut.
[koodi] Pelirivi: 1/1
HTTP-pyyntö epäonnistui: 404 ei löydy
[mpg123.c: 610] -virhe: Pääsy http-resurssiin http://translate.google.com/translate_tts?tl=hola&q= epäonnistunut. [/ koodi]
Ongelmana on, että käytät komentosarjaa väärin.
Kun suoritat sen, sinun on annettava tekstin kieli ensimmäisenä parametrina, kuten viestin esimerkissä näkyy.
Annan sinulle toisen esimerkin:
./t2s.sh in Tämä on yksinkertainen esimerkki.
Huomaa, että ts2.sh: n jälkeen se seuraa "en" (mikä tarkoittaa "englantia", eli englantia). Käytä espanjaksi es-sanaa ja sitten muunnettavan kielen ilmausta.
Halata! Paul.
tiedätkö puhekomennon ei? hah hah
espeak -v on-«hei»
Kyllä, mutta ei sama. Tämä ääni on paljon parempi. 🙂
olemme samaa mieltä!
Tervehdys!
Niille, joilla on ongelmia mpg123 -q: n kanssa tai jotka eivät pidä siitä, voit siirtyä mplayeriin
mpg123 -q «http://translate.google.com/translate_tts?tl=$[1íritu&q=$ lyhyt [avain]}»
mplayer «http://translate.google.com/translate_tts?tl=$[1[&q=$[SHORT[näppäin]}»
Parempi "mplayer -really-quiet", joten se ei täytä tulosta tekstillä
Hieno idea käyttää Googlea sovelluksissani sopii minulle kuin hansikas.
http://github.com/alfa30/t2v
Vielä yksi kysymys; Voisiko joku kertoa minulle, miten äänitys tallennetaan ???
Vastaan sinulle itse, koska sain sen juuri. Mpg123: n avulla olen muokannut komentosarjan riviä 38 näyttäen tältä:
mpg123 -q -w audio.wav «http://translate.google.com/translate_tts?tl=$[1-lex.europa.eu&q=$[SHORT[$ -näppäin]}»
Olen lisännyt -w audio.wav. Tämä luo wav-tiedoston lauseen äänellä, mutta koska olen jättänyt sen, sitä ei kuule. Jos haluat myös kuulla lauseen, sinun on lisättävä toinen rivi. Näet molemmat tältä:
mpg123 -q -w audio.wav «http://translate.google.com/translate_tts?tl=$[1-lex.europa.eu&q=$[SHORT[$ -näppäin]}» &
mpg123 -q «http://translate.google.com/translate_tts?tl=$[1íritu&q=$ lyhyt [avain]}»
Se voidaan varmasti tehdä toisella tehokkaammalla ja puhtaammalla tavalla, mutta ainakin se toimii minulle.
Erinomainen José GDF, kokeilin menetelmääsi erittäin hyvillä tuloksilla, terveisiä.
Liikenteen säästämiseksi toisessa suorituksessa voit toistaa ensimmäisessä luomasi .wav
Kyllä, käyttämällä asentamaamme soitinta. Esimerkiksi VLC Playerin kanssa se olisi:
vlc-audio.wav
No, joka sanoo vlc, sanoo kaikki muut pelaajat, mukaan lukien ne, jotka toimivat terminaalin mukaan.
Ja jotta vältetään tiedoston korvaaminen joka kerta, kun komentosarjaa käytetään, nimelle tulisi käyttää muuttujaa. Nimi, jonka käyttäjä laittaisi (lue komento) ennen aloittamista ... Mutta se käpristyisi kiharaa 😀
Tein sen PHP: ssä (luoda ääniä Asterisk-puhelinjärjestelmälle *)
<?php
$ url = 'http://translate.google.com/translate_tts?ie=UTF-8&q={query}% 0A & tl = on & prev = input ';
jos (laskea ($ argv) <= 1) {
$ nimi = basename ($ argv [0]);
die ($ nimi. 'käyttö:'. $ nimi. '
}
array_shift ($ argv);
$ query = implode ('', $ argv);
$ tiedostonimi = str_replace (taulukko ('', ',', '.'), '-', $ kysely);
$ tiedostonimi = str_replace ('-', '-', $ tiedostonimi);
$ url = str_replace ('{query}', rawurlencode ($ query), $ url);
$ ch = curl_init ();
curl_setopt ($ ch, CURLOPT_URL, $ url);
curl_setopt ($ ch, CURLOPT_HEADER, 0);
curl_setopt ($ ch, CURLOPT_RETURNTRANSFER, tosi);
$ tulos = curl_exec ($ ch);
curl_close ($ ch);
$ path = getcwd (). '/'. $ tiedostonimi;
file_put_contents ($ polku. '. mp3', $ tulos);
@exec ("sox {$ polku} .mp3 -b 16 -r 8000 -t wavpcm {$ polku} .wav");
@ unlink ($ polku. '. mp3');
Entä olen jo onnistunut tallentamaan lähtöäänen tällä komennolla:
arecord ~ / zhongwen.mp3 & ./t2s.sh zh ni hao; fg
ja lopuksi ctrl + c lopettaa nauhoitus.
En ollut koskaan käyttänyt php: tä
Mutta käynnissä:
php5 text-to-speech.php on Hei
konsola isännöi tätä:
sox FAIL -muodot: ei käsittelijää tiedostotunnisteelle `` mp3 ''
Mahdollista panosta arvostetaan suuresti, yritän myöhemmin uudelleen.
2 sovellusta google-kääntäjälle + teksti puheeksi-käännös:
http://www.linuxhispano.net/2014/05/29/traductor-de-google-voz/
Mielestäni se on paras tapa muuntaa, ääni ei ole yhtä huono kuin muut Linux-vaihtoehdot> _
Onko olemassa tapa saada se lukemaan pelkkää tekstitiedostoa?
Olisi erittäin hyödyllistä muuntaa kokonaiset kirjat ääniksi
No, se ei toimi minulle, en tiedä miksi, tämä tulee esiin:
xxxxx: ~ / Documents / Linux $ ./t2s.sh on hei
---------
Dan Fountainin puheohjelma
TalkToDanF@gmail.com
---------
Soittolinja: 1/1
http_open: HTTP / 1.0 400 virheellinen pyyntö
http://translate.google.com: Ei tällaista tiedostoa tai hakemistoa
Minulla on asennettuna mpg123 ja olen tehnyt vähän testejä enkä mitään. Kiitos etukäteen
Hei, tämä käsikirjoitus on palvellut minua erittäin hyvin, sekä kuuntelemaan ääntä että nauhoittamaan kääntäjän sanoja.
Itse asiassa olen muokannut komentosarjaa mukauttamaan sitä tarpeeseeni: Muunna luettelo tekstissä olevista sanoista (lemario) puheeksi; tallenna ääneni wav-muodossa, muunna oggiksi ja nimeä ne luetun sanan mukaan.
Tein tämän KDE: ssä käyttäen Kdialogia määritelläksesi polun, jossa sanalistalla varustettu tiedosto on, ja hakemistoon, johon haluan äänen tallennettavan.
Kun muunnos WAV: sta OGG: ksi on valmis, se luo kaksi kansiota, joihin wav toisella puolella ja ogg toisella puolella tallennetaan.
Aluksi olin vihainen, koska en lukenut aksenttisanoja oikein, mutta huomasin, että sinun on lisättävä koodiin "es & ie = UTF8". Hetkeksi unohdin merkkikoodauksen.
Jätän sinulle tekemäsi komentosarjan koodin, jos se auttaa sinua:
######################################################### #######################
#! / Bin / bash
######################################
# Puheesta puheeksi -luento #
# Mukauttanut Ignacio Cruz Martínez #
# posti on salainen xD #
######################################
#KDE -valintaikkuna lemmaryn polun ja nimen määrittämiseksi
soyunarchivo = $ (kdialog –inputbox «Syötä tiedoston polku ja nimi (mahdollisen laajennuksen kanssa):»)
#KDE -valintaikkuna määrittää äänitiedostojen kohdekansio
polku = $ (kdialog –inputbox «Anna ääniäänen tallennuspolku:»)
# kautta kissa kaikki tekstitiedoston rivit luetaan, kukin rivi koostuu yhdestä sanasta
i: lle dollarissa (cat $ soyunfile)
do
kaiku $ i
# muuntaminen puheeksi Google-käännöksen avulla, älä unohda koodausta, jotta se lukee aksentteja
mpg123 -q -w "$ path" $ i.wav "http://translate.google.com/translate_tts?tl=es&ie=UTF8&q=$i"
mpg123 -q "http://translate.google.com/translate_tts?tl=es&ie=UTF8&q=$i"
# muunnetaan wav-tiedostot ogg: ksi ffmpeg: n avulla
ffmpeg -i "$ path" $ i.wav -acodec libvorbis "$ path" $ i.ogg
tehty
# näillä riveillä kansiot luodaan äänitiedostojen järjestämiseksi WAV- tai OGG-muodossa
mkdir "$ path" WAV
mv "$ polku" *. wav "$ polku" WAV
mkdir "$ path" OGG
mv "$ path" *. ogg "$ path" OGG
#KDE -valintaikkuna osoittaa työn olevan valmis
kdialog –msgbox 'Prosessi lopetettu'
###################################################### ####################
Onko kukaan teistä tieto luotujen äänitiedostojen käyttöluvasta?
Rajoitukset tekijänoikeuksille ja niihin liittyville asioille. Tämä kiinnostaa minua, koska aion käyttää joitain näistä äänitiedostoista tukemaan lukutaitoisia ihmisiä, pohjimmiltaan se on voittoa tavoittelematon projekti.
Ja se on, että tällä työkalulla on paras intonaatio espanjan kielelle, valitettavasti Linuxissa ei ole mitään vastaavaa. Mbrola on antanut minulle paljon vaivaa perustaa yhdessä Gespeakerin kanssa.
Kiitos ja nähdään.
Ei ole aavistustakaan ... olisi tarkasteltava Google Translator -lisenssejä.
Skripti ei toiminut minulle, ilmeisesti se on URL-osoitteeseen liittyvä ongelma, kiinnostuneille tämä on oikea URL-osoite:
http://translate.google.com/translate_tts?tl=es&q=Hola
Hei! Olen testannut komentosarjaasi ja sitä suoritettaessa se kertoi minulle, että se ei löytänyt ääntä, joten olen syöttänyt URL-osoitteen ja näyttää siltä, että herra Google on asettanut captchan ...
päivitä komentosarja