Skripti: teksti puheeksi (Google) päätelaitteesta

Jaan tänään kanssasi erittäin hyödyllisen komentosarjan tekstin muuntamiseksi puheeksi Google-puhekoneella. Tämän komentosarjan tärkein etu on, että se "kiertää" Googlen asettaman 100 tavun rajan. Oikeastaan ​​rehellisesti sanottuna se kunnioittaa tätä rajaa, mutta lähettää kaikki rivit automaattisesti, mikä tarkoittaa, että käyttäjä ei huomaa tätä rajoitusta. Vaativimmat huomaavat kuitenkin, että muunnos ei ole samaa laatua kuin Google Kääntäjässä, lähinnä tämän rajan takia ja että koko tekstiä ei ole mahdollista siirtää yhdellä iskulla. Positiivisena seikkana on lisättävä, että tämän komentosarjan avulla voit myös määrittää muunnettavan tekstin kielen.

Selvyyden jälkeen katsotaan, mitä vaiheita on noudatettava.

portaat

1.- Luo tiedosto nimellä t2s.sh.

2.- Kopioi seuraava sisältö:

#! / bin / bash ##################################### # Speech Script by Dan Fountain # # Muokattu UsemosLinux # # TalkToDanF@gmail.com # #################################### INPUT = $ * STRINGNUM = 0 ary = ( $ {INPUT: 2}) echo "---------------------------" echo "Dan Fountainin puheskripti" echo "TalkToDanF @ gmail .com "echo" --------------------------- avaimelle "$ {! ary [@]}" tee LYHYT TMP [$ STRINGNUM] = "$ {SHORTTMP [$ STRINGNUM]} $ {ary [$ key]}" LENGTH = $ (echo $ {# SHORTTMP [$ STRINGNUM]}) #echo "sana: $ key, $ {ary [$ key ]} "#echo" lisätään: $ STRINGNUM ", jos [[" $ LENGTH "-lt" 100 "]]; sitten #echo alkaa uusi rivi LYHYT [$ STRINGNUM] = $ {SHORTTMP [$ STRINGNUM]} muuta STRINGNUM = $ (((STRINGNUM + 1)) SHORTTMP [$ STRINGNUM] = "$ {ary [$ key]}" LYHYT $ STRINGNUM] = "$ {ary [$ key]}" fi on tehty avaimelle riville "$ {! SHORT [@]}" do #echo ": $ key on: $ {SHORT [$ key]}" kaiku " Pelirivi: $ (($ key + 1)) / $ (($ STRINGNUM + 1)) "mplayer" http://translate.google.com/translate_tts? eli = UTF-8 &tl = $ {1} & q = $ {SHORT [$ key]} "valmis

3.- Myönnä komentosarjan käyttöoikeuksia:

sudo chmod + x t2s.sh

4.- Suorita komentosarja, joka välitetään parametreina: a) tekstiä vastaavan kielen koodi, b) muunnettava teksti. Esimerkiksi:

./t2s.sh fi Tämä on erittäin mielenkiintoinen muunnettava teksti.
Vinkki: joidenkin pääteemulaattorien avulla voit liittää tekstiä vetämällä sitä. Joten on mahdollista valita teksti Firefoxissa ja vetää se päätelaitteeseen.

Siinä se, toivottavasti nautit siitä.


Jätä kommentti

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

*

*

  1. Vastuussa tiedoista: Miguel Ángel Gatón
  2. Tietojen tarkoitus: Roskapostin hallinta, kommenttien hallinta.
  3. Laillistaminen: Suostumuksesi
  4. Tietojen välittäminen: Tietoja ei luovuteta kolmansille osapuolille muutoin kuin lain nojalla.
  5. Tietojen varastointi: Occentus Networks (EU) isännöi tietokantaa
  6. Oikeudet: Voit milloin tahansa rajoittaa, palauttaa ja poistaa tietojasi.

  1.   yoyo dijo

    Kuinka siistiä, kiitos paljon 😉

    Ja kuinka kaunis ääni tytöllä on, luulen, että rakastin 😛

    1.    tummansininen dijo

      Anteeksi, voitko auttaa minua kiinan kanssa? Se ei tunnista kiinalaisia ​​merkkejä, vain pinyin.

  2.   varjo dijo

    Tämä on hyvä komentosarjalle, joka tarkistaa postin, tai henkilökohtaisen hälytyksen, joka herätessä kertoo ennusteen ja odottavat viestit xD

  3.   yoyo dijo

    Tässä tein testivideon 😛 https://www.youtube.com/watch?v=O3IeK7PjA_0

    1.    käytetään Linuxia dijo

      Hyvä! Kiitos!

  4.   bentrox dijo

    Se kuulostaa erittäin hyvältä, jouduin asentamaan vain mpg123 🙂

  5.   Portaro dijo

    Minun piti asentaa mpg123, mutta se oli siistiä, joten jos se ei hyväksy joitain sanoja, se sanoo oikean rasti-kirjaimen jne.

    EH EH

  6.   paul honorato dijo

    Virustietokanta on päivitetty (?)

    1.    jalbrhcp dijo

      apt update && ./t2.sh fi Virustietokanta on päivitetty

  7.   Alexander dijo

    Hahaha Erinomainen, minulla on jo joitain käyttötarkoituksia, aistillinen ääni epäilemättä =), kiitos jakamisesta.

  8.   Jorge Moratilla dijo

    Mac OSX -käyttäjänä minulla ei ole ollut mahdollisuutta käyttää komentosarjaa, koska minulla ei ole mpg123 päällä, joten muokkaamalla komentosarjaa ja käyttämällä VLC: tä voimme jättää sen toimimaan oikein Mac OS X: ssä.

    http://pastebin.com/C2Mkp1Qy

    1.    Rolo dijo

      ongelma on, että vlc pysyy varmasti päällä eikä sulkeudu, kun se suorittaa suorituksen, ja voit käyttää cvlc: tä estämään graafisen käyttöliittymän avaamista

      1.    Rolo dijo

        se voitaisiin laittaa
        cvlc –play-and-exit «https://translate.google.com/translate_tts?tl=$[$key]}»
        niin, että se sulkeutuu lisääntymisen lopussa

  9.   neysonv dijo

    Hei kaverit, saan tämän virheen. Katsotaanpa, kertoako joku minulle ongelmasta
    Soittolinja: 1/1
    HTTP-pyyntö epäonnistui: 404 ei löydy
    [mpg123.c: 610] -virhe: Pääsy http-resurssiin http://translate.google.com/translate_tts?tl=hola&q= epäonnistunut.

    1.    neysonv dijo

      [koodi] Pelirivi: 1/1
      HTTP-pyyntö epäonnistui: 404 ei löydy
      [mpg123.c: 610] -virhe: Pääsy http-resurssiin http://translate.google.com/translate_tts?tl=hola&q= epäonnistunut. [/ koodi]

    2.    käytetään Linuxia dijo

      Ongelmana on, että käytät komentosarjaa väärin.
      Kun suoritat sen, sinun on annettava tekstin kieli ensimmäisenä parametrina, kuten viestin esimerkissä näkyy.
      Annan sinulle toisen esimerkin:
      ./t2s.sh in Tämä on yksinkertainen esimerkki.
      Huomaa, että ts2.sh: n jälkeen se seuraa "en" (mikä tarkoittaa "englantia", eli englantia). Käytä espanjaksi es-sanaa ja sitten muunnettavan kielen ilmausta.
      Halata! Paul.

  10.   anonyymi dijo

    tiedätkö puhekomennon ei? hah hah

    espeak -v on-«hei»

    1.    käytetään Linuxia dijo

      Kyllä, mutta ei sama. Tämä ääni on paljon parempi. 🙂

      1.    tuntematon muistiinpano dijo

        olemme samaa mieltä!
        Tervehdys!

  11.   Sara dijo

    Niille, joilla on ongelmia mpg123 -q: n kanssa tai jotka eivät pidä siitä, voit siirtyä mplayeriin

    mpg123 -q «http://translate.google.com/translate_tts?tl=$[1íritu&q=$ lyhyt [avain]}»

    mplayer «http://translate.google.com/translate_tts?tl=$[1[&q=$[SHORT[näppäin]}»

    1.    Guido dijo

      Parempi "mplayer -really-quiet", joten se ei täytä tulosta tekstillä

  12.   Jonathan dijo

    Hieno idea käyttää Googlea sovelluksissani sopii minulle kuin hansikas.
    http://github.com/alfa30/t2v

  13.   tummansininen dijo

    Vielä yksi kysymys; Voisiko joku kertoa minulle, miten äänitys tallennetaan ???

    1.    Jose GDF dijo

      Vastaan ​​sinulle itse, koska sain sen juuri. Mpg123: n avulla olen muokannut komentosarjan riviä 38 näyttäen tältä:

      mpg123 -q -w audio.wav «http://translate.google.com/translate_tts?tl=$[1-lex.europa.eu&q=$[SHORT[$ -näppäin]}»

      Olen lisännyt -w audio.wav. Tämä luo wav-tiedoston lauseen äänellä, mutta koska olen jättänyt sen, sitä ei kuule. Jos haluat myös kuulla lauseen, sinun on lisättävä toinen rivi. Näet molemmat tältä:

      mpg123 -q -w audio.wav «http://translate.google.com/translate_tts?tl=$[1-lex.europa.eu&q=$[SHORT[$ -näppäin]}» &
      mpg123 -q «http://translate.google.com/translate_tts?tl=$[1íritu&q=$ lyhyt [avain]}»

      Se voidaan varmasti tehdä toisella tehokkaammalla ja puhtaammalla tavalla, mutta ainakin se toimii minulle.

      1.    tummansininen dijo

        Erinomainen José GDF, kokeilin menetelmääsi erittäin hyvillä tuloksilla, terveisiä.

      2.    soyminen dijo

        Liikenteen säästämiseksi toisessa suorituksessa voit toistaa ensimmäisessä luomasi .wav

      3.    Jose GDF dijo

        Kyllä, käyttämällä asentamaamme soitinta. Esimerkiksi VLC Playerin kanssa se olisi:

        vlc-audio.wav

        No, joka sanoo vlc, sanoo kaikki muut pelaajat, mukaan lukien ne, jotka toimivat terminaalin mukaan.

        Ja jotta vältetään tiedoston korvaaminen joka kerta, kun komentosarjaa käytetään, nimelle tulisi käyttää muuttujaa. Nimi, jonka käyttäjä laittaisi (lue komento) ennen aloittamista ... Mutta se käpristyisi kiharaa 😀

  14.   drako dijo

    Tein sen PHP: ssä (luoda ääniä Asterisk-puhelinjärjestelmälle *)

    <?php
    $ url = 'http://translate.google.com/translate_tts?ie=UTF-8&q={query}% 0A & tl = on & prev = input ';

    jos (laskea ($ argv) <= 1) {
    $ nimi = basename ($ argv [0]);
    die ($ nimi. 'käyttö:'. $ nimi. '
    }
    array_shift ($ argv);
    $ query = implode ('', $ argv);
    $ tiedostonimi = str_replace (taulukko ('', ',', '.'), '-', $ kysely);
    $ tiedostonimi = str_replace ('-', '-', $ tiedostonimi);

    $ url = str_replace ('{query}', rawurlencode ($ query), $ url);
    $ ch = curl_init ();
    curl_setopt ($ ch, CURLOPT_URL, $ url);
    curl_setopt ($ ch, CURLOPT_HEADER, 0);
    curl_setopt ($ ch, CURLOPT_RETURNTRANSFER, tosi);
    $ tulos = curl_exec ($ ch);
    curl_close ($ ch);

    $ path = getcwd (). '/'. $ tiedostonimi;
    file_put_contents ($ polku. '. mp3', $ tulos);
    @exec ("sox {$ polku} .mp3 -b 16 -r 8000 -t wavpcm {$ polku} .wav");
    @ unlink ($ polku. '. mp3');

    1.    tummansininen dijo

      Entä olen jo onnistunut tallentamaan lähtöäänen tällä komennolla:
      arecord ~ ​​/ zhongwen.mp3 & ./t2s.sh zh ni hao; fg
      ja lopuksi ctrl + c lopettaa nauhoitus.

      En ollut koskaan käyttänyt php: tä
      Mutta käynnissä:
      php5 text-to-speech.php on Hei
      konsola isännöi tätä:
      sox FAIL -muodot: ei käsittelijää tiedostotunnisteelle `` mp3 ''

      Mahdollista panosta arvostetaan suuresti, yritän myöhemmin uudelleen.

  15.   Kirian dijo

    2 sovellusta google-kääntäjälle + teksti puheeksi-käännös:
    http://www.linuxhispano.net/2014/05/29/traductor-de-google-voz/

  16.   José dijo

    Mielestäni se on paras tapa muuntaa, ääni ei ole yhtä huono kuin muut Linux-vaihtoehdot> _
    Onko olemassa tapa saada se lukemaan pelkkää tekstitiedostoa?
    Olisi erittäin hyödyllistä muuntaa kokonaiset kirjat ääniksi

  17.   chuflas dijo

    No, se ei toimi minulle, en tiedä miksi, tämä tulee esiin:

    xxxxx: ~ / Documents / Linux $ ./t2s.sh on hei

    ---------
    Dan Fountainin puheohjelma
    TalkToDanF@gmail.com
    ---------
    Soittolinja: 1/1
    http_open: HTTP / 1.0 400 virheellinen pyyntö
    http://translate.google.com: Ei tällaista tiedostoa tai hakemistoa

    Minulla on asennettuna mpg123 ja olen tehnyt vähän testejä enkä mitään. Kiitos etukäteen

  18.   Ignacio Cruz Martinez dijo

    Hei, tämä käsikirjoitus on palvellut minua erittäin hyvin, sekä kuuntelemaan ääntä että nauhoittamaan kääntäjän sanoja.

    Itse asiassa olen muokannut komentosarjaa mukauttamaan sitä tarpeeseeni: Muunna luettelo tekstissä olevista sanoista (lemario) puheeksi; tallenna ääneni wav-muodossa, muunna oggiksi ja nimeä ne luetun sanan mukaan.

    Tein tämän KDE: ssä käyttäen Kdialogia määritelläksesi polun, jossa sanalistalla varustettu tiedosto on, ja hakemistoon, johon haluan äänen tallennettavan.

    Kun muunnos WAV: sta OGG: ksi on valmis, se luo kaksi kansiota, joihin wav toisella puolella ja ogg toisella puolella tallennetaan.

    Aluksi olin vihainen, koska en lukenut aksenttisanoja oikein, mutta huomasin, että sinun on lisättävä koodiin "es & ie = UTF8". Hetkeksi unohdin merkkikoodauksen.

    Jätän sinulle tekemäsi komentosarjan koodin, jos se auttaa sinua:

    ######################################################### #######################

    #! / Bin / bash

    ######################################
    # Puheesta puheeksi -luento #
    # Mukauttanut Ignacio Cruz Martínez #
    # posti on salainen xD #
    ######################################

    #KDE -valintaikkuna lemmaryn polun ja nimen määrittämiseksi
    soyunarchivo = $ (kdialog –inputbox «Syötä tiedoston polku ja nimi (mahdollisen laajennuksen kanssa):»)

    #KDE -valintaikkuna määrittää äänitiedostojen kohdekansio
    polku = $ (kdialog –inputbox «Anna ääniäänen tallennuspolku:»)

    # kautta kissa kaikki tekstitiedoston rivit luetaan, kukin rivi koostuu yhdestä sanasta
    i: lle dollarissa (cat $ soyunfile)
    do
    kaiku $ i

    # muuntaminen puheeksi Google-käännöksen avulla, älä unohda koodausta, jotta se lukee aksentteja
    mpg123 -q -w "$ path" $ i.wav "http://translate.google.com/translate_tts?tl=es&ie=UTF8&q=$i"
    mpg123 -q "http://translate.google.com/translate_tts?tl=es&ie=UTF8&q=$i"

    # muunnetaan wav-tiedostot ogg: ksi ffmpeg: n avulla
    ffmpeg -i "$ path" $ i.wav -acodec libvorbis "$ path" $ i.ogg
    tehty

    # näillä riveillä kansiot luodaan äänitiedostojen järjestämiseksi WAV- tai OGG-muodossa
    mkdir "$ path" WAV
    mv "$ polku" *. wav "$ polku" WAV

    mkdir "$ path" OGG
    mv "$ path" *. ogg "$ path" OGG

    #KDE -valintaikkuna osoittaa työn olevan valmis
    kdialog –msgbox 'Prosessi lopetettu'

    ###################################################### ####################

    Onko kukaan teistä tieto luotujen äänitiedostojen käyttöluvasta?

    Rajoitukset tekijänoikeuksille ja niihin liittyville asioille. Tämä kiinnostaa minua, koska aion käyttää joitain näistä äänitiedostoista tukemaan lukutaitoisia ihmisiä, pohjimmiltaan se on voittoa tavoittelematon projekti.

    Ja se on, että tällä työkalulla on paras intonaatio espanjan kielelle, valitettavasti Linuxissa ei ole mitään vastaavaa. Mbrola on antanut minulle paljon vaivaa perustaa yhdessä Gespeakerin kanssa.

    Kiitos ja nähdään.

    1.    käytetään Linuxia dijo

      Ei ole aavistustakaan ... olisi tarkasteltava Google Translator -lisenssejä.

  19.   Armando dijo

    Skripti ei toiminut minulle, ilmeisesti se on URL-osoitteeseen liittyvä ongelma, kiinnostuneille tämä on oikea URL-osoite:
    http://translate.google.com/translate_tts?tl=es&q=Hola

  20.   LOL dijo

    Hei! Olen testannut komentosarjaasi ja sitä suoritettaessa se kertoi minulle, että se ei löytänyt ääntä, joten olen syöttänyt URL-osoitteen ja näyttää siltä, ​​että herra Google on asettanut captchan ...

  21.   ' dijo

    päivitä komentosarja