Traduire / corriger les applets Cinnamon

Salut 😀

L'article suivant me parvient par mail, l'auteur est Roberto Banos, et je vous remercie beaucoup pour cette contribution 🙂

---------------------------

Il y a quelques jours, j'ai décidé d'essayer de traduire les dialogues / options qui apparaissent dans les applets Cinnamon, après tout cela ne pouvait pas être si difficile, compte tenu de la facilité avec laquelle, par exemple, ils pourraient être Convertir les extensions Gnome-Shell en extensions pour Cinnamon.

La première chose qui m'est apparemment venue à l'esprit a été de modifier le fichier applet.js de l'une des applets que j'avais installées sur mon ordinateur, dans ce cas la soi-disant liste de fenêtres. Leur emplacement (au moins sur Linux Mint 12) est /usr/share/cinnamon/applets/window-list@cinnamon.org

Dès que je l'ouvre, je trouve les dialogues en anglais qui doivent être traduits entre guillemets. Rien de compliqué, me dis-je.
En effet, c'étaient les textes que je devais substituer à leur équivalent en espagnol, donc sans hâte j'ai commencé à le faire, prenant ma première surprise ... les tíldes.
Que se passe-t-il si j'utilise le caractère á directement dans la zone de traduction pour écrire? Eh bien, lorsque vous redémarrez la cannelle (dans Mint, Alt + F2 et écrivez r) ce qui apparaît sont des symboles étranges, car les accents ne sont pas reconnus.

Eh bien, ces choses se produisent, après tout, il n'y a pas de symbole de ce type en anglais, donc après avoir vu certains forums et posé des questions par e-mail, j'ai décidé d'utiliser les caractères avec un accent au format ANSI:

á = á
é = é
í = í
ou = ou
ú = ú

Avec la "solution" déjà entre mes mains, je commence à remplacer tous les caractères accentués par leur équivalent ANSI, espérant enfin qu'ils apparaîtront correctement une fois Cinnamon redémarré mais ... nous sommes toujours dans la même position. Les personnages étranges bienheureux continuent d'apparaître. Il ne reconnaît pas non plus le codage ANSI.

Hum, ça se complique, ça ne va pas être aussi facile que je le pensais.
Plus de requêtes sur les forums et quelques recherches supplémentaires sur Google Je trouve enfin la solution dans un article sur .NET (envoyer des nez).
Tout ce que vous avez à faire est d'utiliser unicode:

\ u00e1 -> á
\ u00e9 -> é
\ u00ed -> í
\ u00f3 -> ou
\ u00fa -> ú
\ u00c1 -> Á
\ u00c9 -> É
\ u00cd -> Í
\ u00d3 -> Ó
\ u00da -> Ú
\ u00f1 -> ñ
\ u00d1 -> Ñ

De telle manière que si nous voulons par exemple écrire Déplacer vers la zone de travail à gauche nous devrons changer son équivalent en anglais par "Déplacer vers la zone de travail à gauche"
En fin de compte, ce n'était pas compliqué, comme je le pensais au départ, mais il m'a fallu un peu de temps pour le comprendre.


Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont marqués avec *

*

*

  1. Responsable des données: Miguel Ángel Gatón
  2. Finalité des données: Contrôle du SPAM, gestion des commentaires.
  3. Légitimation: votre consentement
  4. Communication des données: Les données ne seront pas communiquées à des tiers sauf obligation légale.
  5. Stockage des données: base de données hébergée par Occentus Networks (EU)
  6. Droits: à tout moment, vous pouvez limiter, récupérer et supprimer vos informations.

  1.   erunamoJAZZ dit

    mm… et quelque chose comme gettext sur JavaScript ne serait-il pas mieux? Je veux dire, il serait préférable de passer du temps à créer un patch qui permet aux applets d'être traduites dans de nombreuses autres langues à la fois: 3

    Salutations!

    PS: Je le ferais, mais je suis trop occupé en U pour entrer dans les tripes d'une applet en ce moment xD