કીબોર્ડ શોર્ટકટ અને સૂચનાઓનો ઉપયોગ કરીને લિનક્સમાં પાઠોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું

હું સાથે સમસ્યા હતી લિનક્સ પર ગૂગલ ક્રોમ અનુવાદ, મેં કેટલાક ફેરફારો સાથે તેને સુધારવામાં વ્યવસ્થાપિત કર્યું છે, પરંતુ મને આ ગમતું નથી. તેથી જ મેં એક વિકલ્પ શોધવાનો પ્રયાસ કર્યો છે જે મને શબ્દો અથવા કેટલાક ગ્રંથોનું અનુવાદ કરવાની મંજૂરી આપે છે જે મને ખબર નથી.

આ સમસ્યા હલ કરવા માટે, અમે શીખવવા જઈ રહ્યા છીએ કીબોર્ડ શ shortcર્ટકટ્સ અને સૂચનાઓનો ઉપયોગ કરીને લિનક્સમાં પાઠોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું, આ માટે હું એક માર્ગદર્શિકાનો ઉપયોગ કરીશ એન્ડ્ર્યુ (એલન આંદ્રે) તે સરસ ચાલી રહ્યું છે અને મને આશા છે કે તે તમારી સારી સેવા કરશે. આ માર્ગદર્શિકામાં એન્ડ્રુ દ્વારા બનાવવામાં આવેલી ઘણી સ્ક્રિપ્ટો અને 2012 ની સાલમાં સ્ક્રિપ્ટની સુધારણા છે જેનો ઉપયોગ તરીકે ઉપયોગ કરવામાં આવ્યો હતો.

આ પદ્ધતિ અમને પસંદ કરી શકાય તેવા કોઈપણ લખાણનું અનુવાદ કરવાની મંજૂરી આપે છે (વેબ પૃષ્ઠો પરના પાઠો, પીડીએફ, ટીટીએસટી, એપ્લિકેશનો, અન્ય લોકો), તેથી તેનો ઉપયોગ ઘણા હોઈ શકે છે.

લિનક્સમાં પાઠોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું

લિનક્સમાં પાઠોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું

આ સોલ્યુશનના ફાયદા અને ગેરફાયદા

આ પદ્ધતિના ફાયદાઓમાં આપણે પ્રકાશિત કરી શકીએ છીએ:

  • તે કોઈપણ લખાણના અનુવાદને મંજૂરી આપે છે જે પસંદ કરી શકાય છે (પીડીએફ, વેબ પૃષ્ઠો, સામયિકો, મુક્ત સાહિત્ય, એપ્લિકેશનમાંના ગ્રંથો, અન્યમાં.
  • તે કીબોર્ડ શ shortcર્ટકટ્સના ઉપયોગ માટે આભાર, પાઠોને ઝડપથી અનુવાદિત કરવાની મંજૂરી આપે છે.
  • તમને સિસ્ટમ સૂચનાઓમાંથી અનુવાદો જોવાની મંજૂરી આપે છે.
  • વિવિધ સ્રોત ભાષાઓમાંથી અનુવાદને મંજૂરી આપે છે.
  • લક્ષ્ય ભાષાને પરિમાણિત કરી શકાય છે.
  • તે નાના શબ્દો અને શબ્દસમૂહોના ભાષાંતર માટે આદર્શ છે.
  • તે ઇન્સ્ટોલ અને રૂપરેખાંકિત કરવું સરળ છે.

આ પદ્ધતિના મુખ્ય ગેરફાયદાઓ છે:

  • તમે આખા વેબ પૃષ્ઠોને ભાષાંતર કરી શકતા નથી.
  • જો ગૂગલ સ્રોત ભાષા નક્કી કરી શકતું નથી, તો તે ભૂલ પાછો આપશે અને તેથી તે ટેક્સ્ટનું ભાષાંતર કરશે નહીં.
  • આ પદ્ધતિના કાર્ય માટે ઇન્ટરનેટ કનેક્શન આવશ્યક છે.

લિનક્સમાં ગ્રંથોનું ભાષાંતર કરવા માટે સ્ક્રિપ્ટને રૂપરેખાંકિત કરવી

કીબોર્ડ શોર્ટકટ અને સૂચનાઓનો ઉપયોગ કરીને પસંદ કરેલા પાઠોનું ભાષાંતર કરવા માટે સ્ક્રિપ્ટને ગોઠવવા અને ચલાવવા માટે, આપણે નીચેના પગલાંને અનુસરવું જોઈએ:

  • Instalar las dependencias necesarias, en primer lugar instalar libnotify-bin (para enviar notificaciones de escritorio), wget (para recuperar la traducción de Google) y XSEL (que se utiliza para obtener el texto resaltado en ese momento). En Ubuntu y derivados puedes instalarlo usando el siguiente comando:
sudo apt-get install libnotify-bin wget xsel
  • કન્સોલ પર નીચેનો કોડ ક Copyપિ કરો:
#!/usr/bin/env bash
notify-send --icon=info "$(xsel -o)" "$(wget -U "Mozilla/5.0" -qO - "http://translate.googleapis.com/translate_a/single?client=gtx&sl=auto&tl=es&dt=t&q=$(xsel -o | sed "s/[\"'<>]//g")" | sed "s/,,,0]],,.*//g" | awk -F'"' '{print $2, $6}')"

અને પછી "notitrans" નામની ફાઇલ બનાવો (તમે જેને ઇચ્છો તે ક callલ કરી શકો છો, આ કિસ્સામાં તેને મૂળ લેખક કહે છે તે કહેવાશે), જેમાં પહેલાનો કોડ હશે.

જો તમે સ્પેનિશ સિવાયની કોઈ ભાષામાં ભાષાંતર કરવા માંગતા હો, તો તમારે «tl = es replace ને તમારી પસંદગીની ભાષાથી બદલવું આવશ્યક છે, ઉદાહરણ તરીકે Russian tl = ru» રશિયન માટે, «tl = fr French ફ્રેંચ માટે, વગેરે.

  • આપણે નીચેના આદેશથી બનાવેલ ફાઇલને એક્ઝેક્યુશનની પરવાનગી આપવી જોઈએ:
chmod +x ~/notitrans
  • આપણે નીચેની આદેશ સાથે સ્ક્રીપ્ટને આપણા AT PATH માં ઉમેરીએ છીએ
sudo mv ~/notitrans /usr/local/bin/
  • આપણી સ્ક્રિપ્ટ તૈયાર છે, હવે આપણે કીબોર્ડ શોર્ટકટનો ઉપયોગ કરીએ ત્યારે તેને સક્રિય કરવું પડશે, આ માટે આપણે કસ્ટમ .ક્સેસ બનાવવી જ જોઇએ.

તજ, જીનોમ અને એકતા માટે, તમે byક્સેસ કરીને કસ્ટમ કીબોર્ડ શોર્ટકટ બનાવી શકો છો  સિસ્ટમ સેટિંગ્સ> કીબોર્ડ> કીબોર્ડ શોર્ટકટ્સ> કસ્ટમ શોર્ટકટ્સ, જ્યાં આપણે ક્લિક કરવું આવશ્યક છે કસ્ટમ શોર્ટકટ ઉમેરો. જ્યાં અમે શ theર્ટકટનું નામ દાખલ કરીએ છીએ, મારા કિસ્સામાં મેં મૂકી દીધું છે અનુવાદ કરો અને અમે Orderર્ડરમાં મૂકીએ છીએ «નોટ્રાન્સ»અથવા તે નામ કે જે અમે અમારી સ્ક્રિપ્ટમાં આપ્યું છે:

કીબોર્ડ શોર્ટકટ ઉમેરો

કીબોર્ડ શોર્ટકટ ઉમેરો

લિનક્સમાં પાઠોનું ભાષાંતર કરવા માટે સ્ક્રિપ્ટના ભિન્નતા

Es muy fácil modificar el script para adaptarlo mejor a sus necesidades. A continuación encontrará un par de variaciones que ha creado  Andrew. Para usar estos script, simplemente siga los mismos pasos que anteriormente (incluyendo cambiar «es» al idioma en el que desea traducir el texto), pero no copie el código de script anterior sino que utilice el que corresponda:

ઝેનિટી સાથે વિઝ્યુઅલાઇઝિંગ ભાષાંતર

લખાણ લિનક્સમાં અનુવાદિત કરો

ઝેનિટીમાં અમારું અનુવાદ જોવા માટે આપણે નીચેના પગલાંને અનુસરવું જોઈએ:

  • તમારી સિસ્ટમ પર ઝેનિટી ઇન્સ્ટોલ કરો. ઉબુન્ટુ અને ડેરિવેટિવ્ઝમાં તમે તેને નીચેના આદેશ સાથે સ્થાપિત કરી શકો છો:
sudo apt-get install zenity
  • મૂળ સ્ક્રિપ્ટમાં બધા પગલાં ભરો, પરંતુ નીચેનો કોડ વાપરો
#!/usr/bin/env bash
text="$(xsel -o)"
translate="$(wget -U "Mozilla/5.0" -qO - "http://translate.googleapis.com/translate_a/single?client=gtx&sl=auto&tl=es&dt=t&q=$(echo $text | sed "s/[\"'<>]//g")" | sed "s/,,,0]],,.*//g" | awk -F'"' '{print $2, $6}')"
echo -e "Original text:" "$text"'\n' > /tmp/notitrans
echo "Translation:" "$translate" >> /tmp/notitrans
zenity --text-info --title="Translation" --filename=/tmp/notitrans

સૂચનાઓમાં ભાષાંતર જોવું અને આપમેળે તેને અમારા ક્લિપબોર્ડ પર કyingપિ કરવું

સિસ્ટમ સૂચનાઓ દ્વારા અનુવાદ બતાવવામાં આવે છે અને આપમેળે અમારી ક્લિપબોર્ડ પર કiedપિ કરવામાં આવે છે ત્યાં વિવિધતા રાખવા માટે, આપણે નીચેના પગલાં ભરવા જોઈએ:

  • તમારી સિસ્ટમ પર એક્સક્લિપ ઇન્સ્ટોલ કરો. ઉબુન્ટુ અને ડેરિવેટિવ્ઝમાં તમે તેને નીચેના આદેશની મદદથી કરી શકો છો:
sudo apt-get install xclip
  • મૂળ સ્ક્રિપ્ટમાં બધા પગલાં ભરો, પરંતુ નીચેનો કોડ વાપરો
#!/usr/bin/env bash
text="$(xsel -o)"
translate="$(wget -U "Mozilla/5.0" -qO - "http://translate.googleapis.com/translate_a/single?client=gtx&sl=auto&tl=en&dt=t&q=$(echo $text | sed "s/[\"'<>]//g")" | sed "s/,,,0]],,.*//g" | awk -F'"' '{print $2, $6}')"
echo "$translate" | xclip -selection clipboard
notify-send --icon=info "$text" "$translate"

પહેલેથી જ પરાકાષ્ઠાએ છે, હું આશા રાખું છું કે આ લેખ તમને જે શબ્દો અથવા પાઠો જોઈએ છે તેના અનુવાદ કરવાની મંજૂરી આપે છે, તે જ રીતે જો તમારામાંથી કોઈને સ્ક્રિપ્ટમાં કોઈ શંકા હોય કે તેમાં ફેરફાર હોય, તો તમારી ટિપ્પણીઓને છોડવામાં અચકાવું નહીં.

સ્રોત: વેબઅપડ 8


તમારી ટિપ્પણી મૂકો

તમારું ઇમેઇલ સરનામું પ્રકાશિત કરવામાં આવશે નહીં. આવશ્યક ક્ષેત્રો સાથે ચિહ્નિત થયેલ છે *

*

*

  1. ડેટા માટે જવાબદાર: મિગ્યુએલ gelંજેલ ગેટóન
  2. ડેટાનો હેતુ: નિયંત્રણ સ્પામ, ટિપ્પણી સંચાલન.
  3. કાયદો: તમારી સંમતિ
  4. ડેટાની વાતચીત: કાયદાકીય જવાબદારી સિવાય ડેટા તૃતીય પક્ષને આપવામાં આવશે નહીં.
  5. ડેટા સ્ટોરેજ: cસેન્ટસ નેટવર્ક્સ (ઇયુ) દ્વારા હોસ્ટ કરેલો ડેટાબેઝ
  6. અધિકાર: કોઈપણ સમયે તમે તમારી માહિતીને મર્યાદિત, પુન recoverપ્રાપ્ત અને કા deleteી શકો છો.

  1.   r જણાવ્યું હતું કે

    સ્ક્રિપ્ટ માટે ખૂબ ખૂબ આભાર; તે ખૂબ ઉપયોગી છે, અને અનુવાદ અને લેખ માટે ખૂબ ખૂબ આભાર કારણ કે આ ખરેખર સાચા લેખો છે જે તમને જીએનયુ લિનક્સ ક્ષેત્રને લગતા જ્ knowledgeાનમાં વૃદ્ધિ પામે છે.

    હું તમને વધુ અનુવાદ અને વધુ લેખો કૃપા કરીને સૂચવીશ ...

    શુભેચ્છાઓ અને શુભ દિવસ.

  2.   મેન્યુઅલ જણાવ્યું હતું કે

    ઉત્તમ +5, આભાર! ફિક્સ: "નીચેના કોડને કન્સોલ પર ક Copyપિ કરો:", તે કન્સોલમાં નથી પરંતુ બનાવેલ ટેક્સ્ટ ફાઇલમાં છે.

  3.   કુઆજુનોટે જણાવ્યું હતું કે

    મહાન યોગદાન, તે મારા માટે ખૂબ સારું રહ્યું છે. હું એક પ્રશ્ન સ્પષ્ટ કરવા માંગું છું, શું લખાણને મોટામાં અનુવાદિત કરવાનું શક્ય છે? એટલે કે, ઝેનિટી સાથે હું એક ફકરો પસંદ કરું છું અને તે દરેક વસ્તુનું ભાષાંતર કરતું નથી, ફક્ત થોડાક વાક્યો, ઉબુન્ટુની પોતાની સૂચના પ્રણાલીથી તે ફક્ત પ્રથમ વાક્યનું ભાષાંતર કરે છે. તેને વિસ્તૃત કરવાની કોઈ રીત છે?

    સાદર અને ખૂબ ખૂબ અગાઉથી આભાર.

  4.   મિલર સિલ્વા જણાવ્યું હતું કે

    ખૂબ જ સારો ફાળો!

  5.   Scસ્કર ક્રુઝ જણાવ્યું હતું કે

    હું જે શોધી રહ્યો હતો!
    ઠીક છે, ખરેખર નહીં, હું તેને ફક્ત એક્યુલર દસ્તાવેજોમાં (કોઈક પ્રકારનાં પ્લગઇન સાથે) કરવાની રીત શોધી રહ્યો હતો, કારણ કે હું સામાન્ય રીતે ઘણાં પીડીએફ સાથે કામ કરું છું. પરંતુ આ મને ઓક્યુલરથી આગળ શબ્દ ભાષાંતર કરવામાં સહાય કરે છે. તે એક ઉત્તમ યોગદાન છે

    હું આભાર !!!

  6.   એરસેન્ટિલ જણાવ્યું હતું કે

    ઉત્તમ થોડું છે. આભાર