अनुलग्नक म्हणून चे ट्यूटोरियल पोएडिट पूर्वी प्रकाशित, आज आम्ही शाब्दिक तार कसे तयार करावे हे जाणून घेण्याचा आणि ते शिकण्याचा प्रयत्न करणार आहोत पोएडिट लास कबूल करा कसे घटक a अनुवाद करा.
जर आपण त्यापैकी एक आहात ज्यांना "आतड्यांसंबंधी" फाइल्स आवडल्या आहेत (आणि आपल्याला जीएनयू / लिनक्स आवडत असतील तर ते त्यापेक्षा जास्त असेल), मला खात्री आहे की आपल्याला या प्रक्रियेमध्ये रस असेल, जे अगदी सोपे आहे. |
एक सोपा सी प्रोग्राम अनुवादित करत आहे
आम्ही आधीच्या पोएडिट ट्यूटोरियलमध्ये आधीपासूनच उदाहरण नमूद केले आहे ज्यामध्ये कोणत्याही वेबसाइटवरील .html फाईलमधून, आम्ही एक .pot फाइल प्राप्त केली आणि या पासून. पीओ जे शेवटी होणार होते अनुवादकाचे काम ज्याने केले. सी ++ प्रोग्रामसाठी, पीएचपीचा एक स्निपेट किंवा एचटीएमएल फाइल, जावा anythingपलेट किंवा आपण कल्पना करू शकता अशा इतर कशासाठीही याचा समावेश नाही.
साध्या सी भाषेच्या प्रोग्राममध्ये एक उदाहरण पाहूः
# अंतर्भूत
इंट मेन () {
printf ("हॅलो वर्ल्ड");
एक्सएनयूएमएक्स परत करा;
}
त्यामध्ये आपल्याला इंग्रजी भाषेतील तार आणि सी भाषेचे पात्र दिसतात नंतरचे भाषेचे विशिष्ट असल्याने त्यांचे भाषांतर करण्याची आवश्यकता नाही, म्हणून आपण या परिच्छेदात फरक करणे आवश्यक आहे की कोणत्या भाषांतरित केले पाहिजे आणि काय करू नये कारण ते केवळ « संगणक कोड ' गेटटेक्स्ट ($ स्ट्रिंग) किंवा त्याचा आडनाव _ ($ स्ट्रिंग) या स्वरूपात gettext फंक्शन येते.
मागील उदाहरणांवर लागू करणे,
# अंतर्भूत
इंट मेन () {
printf (.gettext ("हॅलो वर्ल्ड"));
एक्सएनयूएमएक्स परत करा;
}
पोएडिट सहजतेने कार्य करण्यासाठी आपल्याला गेटटेक्स्ट फंक्शनपूर्वी एक कालावधी ठेवण्याची आवश्यकता आहे. अक्षरशः 'हॅलो वर्ल्ड' दिसते त्या रेषेस देखील खालीलप्रमाणे तयार केले जाऊ शकते,
printf (._ ("हॅलो वर्ल्ड"));
उर्वरित प्रोग्राम सी कोड आहे हे पोएडिटला कसे कळेल?
पोएडिट प्राधान्ये उघडा आणि खालील विंडो पहा,
आणि, जर आपणास अधिक उत्सुकता असेल तर C / C ++ स्त्रोत कोड प्रोसेसर म्हणून दर्शविणारा एक उघडा आणि आपल्याला असे काहीतरी दिसेल,
आश्चर्यचकित आहात? ठीक आहे, चला, जवळजवळ काहीही शिल्लक नाही.
पूर्वीचा सी कोड साधा मजकूर संपादकात गेला असावा आणि विस्तारासह डिस्कवर सेव्ह केलेला असावा .c आता आम्ही PoEdit उघडून फाईल -> नवीन कॅटलॉग वर जाऊ. प्रोजेक्टचे नाव टीम कोठे ठेवायचे हे एक डायलॉग बॉक्स येईल ... (आम्ही आधीच प्रकाशित केलेले पोएडिट ट्यूटोरियल पहा)
फोल्डर्स टॅबमध्ये आपण आपल्या अनुवादाची मूळ निर्देशिका असलेल्या निर्देशिकेत आणि फोल्डरमध्ये आपण प्रोग्रामच्या संच, एचटीएमएल फाइल्स इत्यादीच्या अनुवाद फायली शोधण्यास शोधत आहात. (या संचाला कॅटलॉग म्हणतात.) आपण कॅटलॉग फोल्डरसह मूळ निर्देशिका जुळवू इच्छित असल्यास आपल्याला केवळ एक कालावधी द्यावा लागेल.
आपण स्वीकारा आणि खालील संवाद दिसेल,
जिथे आपण आपल्या. पीओ फाईलला आणि फाइल सिस्टममधील स्थानाला दिलेले नाव निवडता (आमच्या उदाहरणात / मुख्यपृष्ठ / वापरकर्ता / भाषांतरांमध्ये). आणि एकदा आपण सेव्ह क्लिक केल्यास, ही दिलासा देणारी स्क्रीन दिसून येईल:
छान, बरोबर? . बरं, आम्ही स्वीकारतो आणि आम्ही शेवटी संपादन आणि स्ट्रिंग ट्रान्सलेशन स्क्रीनवर पोहोचलो:
आणि तेच आहे. अनुवाद करण्यासाठी!
मी शिफारस करतो https://poeditor.com पोएडिटला चांगला पर्याय म्हणून. अतिशय उपयुक्त इंटरफेस आणि भाषांतर स्मृती असलेले हे एक ऑनलाइन साधन आहे. यात एपीआय आणि अनेक उपयुक्त प्लगइन देखील आहेत.
पण एकदा आमच्याकडे .po आणि .mo फाईल असल्यास ती लोड कशी करावी किंवा वापरकर्ता मूळ किंवा भाषांतरित दरम्यान निवडू शकतो?