Jako załącznik do samouczek PoEdytuj opublikowanych wcześniej, dzisiaj postaramy się wiedzieć i nauczyć, jak przygotować do tego dosłowne ciągi znaków PoEdytuj The uznać jako elementy a tłumaczyć.
Jeśli należysz do tych, którzy lubią „wypatrywać” pliki (i jeśli lubisz GNU / Linuksa, jest więcej niż prawdopodobne, że tak jest), jestem pewien, że będziesz zainteresowany tym procesem, który z drugiej strony jest całkiem proste. |
Tłumaczenie prostego programu w C.
Wspomnieliśmy już w poprzednim samouczku PoEdit o przykładzie, w którym z pliku .html z dowolnej witryny uzyskaliśmy plik .pot, az tego jednego .po, który ostatecznie miał dotyczyć tego, który przeprowadził praca tłumacza. To samo dotyczy programu C ++, fragmentu kodu PHP lub Javascript zawartego w pliku .html, apletu Java lub czegokolwiek innego, co możesz sobie wyobrazić.
Zobaczmy przykład w prostym programie w języku C:
#zawierać
int main () {
printf ("Witaj świecie");
0 wrócić;
}
Widzimy w nim napisy w języku angielskim i znaki języka C. Ten ostatni, będąc specyficznym dla języka, nie musi być tłumaczony, dlatego w tym akapicie musimy rozróżnić, co należy tłumaczyć, a co nie, jest zwykłym „kodem komputerowym”. Tutaj pojawia się funkcja gettext w formacie gettext ($ string) lub jego alias _ ($ string)
Stosując to do poprzedniego przykładu,
#zawierać
int main () {
printf (.gettext ("Hello World"));
0 wrócić;
}
Aby funkcja PoEdit działała płynnie, musisz wstawić okres przed funkcją gettext. Wiersz, w którym pojawia się dosłowny „Hello World”, mógł również zostać przygotowany w następujący sposób:
printf (._ ("Hello World"));
Skąd PoEdit wie, że reszta programu to kod C?
Otwórz preferencje PoEdit i spójrz na następujące okno,
a jeśli jesteś bardziej ciekawy, otwórz ten, który wskazuje jako procesory kodu źródłowego C / C ++, a zobaczysz coś takiego:
Zaskoczony? Cóż, kontynuujmy, prawie nic nie zostało.
Musisz przekazać powyższy kod C do zwykłego edytora tekstu i zapisać go na dysku z rozszerzeniem. C Teraz otwieramy PoEdit i przechodzimy do Plik -> Nowy katalog. Pojawi się okno dialogowe, w którym należy umieścić nazwę projektu, Zespół ... (zobacz samouczek PoEdit, który już opublikowaliśmy)
W zakładce Foldery wskazujesz w katalogu, w którym znajduje się katalog główny Twoich tłumaczeń oraz w folderach, w którym zamierzasz zlokalizować pliki tłumaczeń zestawu programów, pliki HTML itp. (Ten zestaw to tak zwany katalog). Jeśli chcesz dopasować katalog główny do folderu katalogu, wystarczy wstawić kropkę.
Akceptujesz i pojawi się następujące okno dialogowe,
Gdzie wybierasz nazwę, którą nadasz swojemu plikowi .po i lokalizację w systemie plików (w naszym przykładzie / home / user / Translations). Po kliknięciu Zapisz pojawi się ten pocieszający ekran:
Świetnie, prawda? . Cóż, akceptujemy i ostatecznie docieramy do ekranu do edycji i tłumaczenia ciągów:
I to wszystko. Przetłumaczyć!
polecam https://poeditor.com jako lepsza alternatywa dla Poedit. Jest to narzędzie online z bardzo użytecznym interfejsem i pamięcią tłumaczeniową. Posiada również interfejsy API i kilka przydatnych wtyczek.
Ale skoro już mamy pliki .po i .mo, w jaki sposób zmusimy je do załadowania lub że użytkownik może wybrać między oryginałem a przetłumaczonym?