Helptranslator: .po கோப்புகளை மொழிபெயர்க்க உதவும் கருவி

வணக்கம் நண்பர்களே, இந்த முறை * .po கோப்புகளின் மொழிபெயர்ப்பை எளிதாக்க நான் உருவாக்கிய ஒரு கருவியை உங்களுடன் பகிர்ந்து கொள்ள எழுதுகிறேன்.

உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால், ஒரு புரோகிராமர் தனது நிரலை பல மொழிகளில் காண வேண்டும் என்று விரும்பும்போது, ​​அவர் ஒரு சிறப்பு வழியில் குறியாக்குகிறார் (அது அவர் பயன்படுத்தும் நிரலாக்க மொழியைப் பொறுத்தது) பயனர் பார்க்கும் உரை சரங்கள் PoEdit (சிறப்பு திட்டங்கள்)இணைப்பை), அவற்றின் மொழிபெயர்ப்பை எளிதாக்கி * .po கோப்புகளை உருவாக்கவும்.

இவை பயன்பாட்டினால் பயன்படுத்தப்படுகின்றன: இது ஏற்றப்படும் போது, ​​கணினி எந்த மொழியில் உள்ளது என்பதைச் சரிபார்த்து, அதனுடன் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட செய்திகளின் கூறுகளையும் (பொத்தான்கள், தாவல்கள், மெனுக்கள் போன்றவை) காண்பிக்க தொடர்புடைய .po கோப்பைப் பயன்படுத்துகிறது. அவர்கள் என்ன சொல்கிறார்கள் .po கோப்பு

.Po நீட்டிப்பு கொண்ட கோப்புகள் அவை எந்த மொழியில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளன என்பதைக் குறிக்கின்றன, எடுத்துக்காட்டாக: es.po (ஸ்பானிஷ் மொழியில்), en.po (ஆங்கிலத்தில்), fr.po (பிரெஞ்சு மொழியில்), it.po (இத்தாலிய மொழியில்) ) போன்றவை.

எனது பயன்பாடு "அரை தானியங்கி", பணியைச் செய்ய பயனர் தலையீடு தேவை. எனது பயன்பாடு என்ன செய்கிறது என்பதை நான் விளக்குகிறேன்:

  • கேட்கப்பட்டபடி ஒரு XX.po கோப்பைப் படியுங்கள். நான் எக்ஸ்எக்ஸ் என்று சொல்லும்போது மொழியின் பெயர்: எஸ் (ஸ்பானிஷ்), என் (ஆங்கிலம்), எஃப்ஆர் (பிரஞ்சு), முதலியன ...
  • இது அனைத்து சொற்றொடர்களையும் பிரித்தெடுத்து அவற்றை கிளிப்போர்டில் வைக்கிறது.
  • பயனர் இந்த சொற்றொடர்களை கூகிள் மொழிபெயர்ப்பு பக்கத்தில் ஒட்டுகிறார், மொழிபெயர்க்கிறார் (மற்றொரு மொழிபெயர்ப்பு பக்கத்தைப் பயன்படுத்தலாம்), மொழியைத் தேர்வுசெய்கிறார் (எக்ஸ்எக்ஸ் மொழி) மற்றும் மொழிபெயர்ப்பு பொத்தானைக் கிளிக் செய்க. மொழிபெயர்க்கப்பட்ட சொற்றொடர்களை கிளிப்போர்டுக்கு நகலெடுத்து அவற்றை பயன்பாட்டில் ஒட்டவும்.
  • பயன்பாடு XX.po கோப்பை மாற்றியமைக்கிறது. குறிப்பு: இது ஒரு XX.mo கோப்பையும் உருவாக்கும் (பயன்பாடு உண்மையில் பயன்படுத்தும் பைனரி கோப்பு).

இதைச் செய்யுங்கள், XX.po கோப்பைத் திருத்த Poedit ஐப் பயன்படுத்தி, மொழிபெயர்ப்பின் சொற்றொடர்கள் எவ்வாறு இணைக்கப்பட்டுள்ளன என்பதைக் காணலாம். அடுத்த கட்டம் மொழிபெயர்ப்பை மறுபரிசீலனை செய்து மேம்படுத்துவதாகும் (இயந்திர மொழிபெயர்ப்புகள் மிகச் சிறந்தவை அல்ல என்பதை நாம் அனைவரும் அறிவோம்).

செயல்முறையை விளக்கும் வீடியோவை நான் உங்களிடம் விட்டு விடுகிறேன்:

எனது தனிப்பட்ட வலைப்பதிவிலிருந்து நீங்கள் நிரலைப் பதிவிறக்கலாம்: http://jsbsan.blogspot.com.es/2015/02/helptranslator-herramienta-para-ayudar.html

குறிப்பு.

இது இறால்கள் 3.5.4 இல் திட்டமிடப்பட்டுள்ளது. (இந்த இணைப்பில் அதை எவ்வாறு நிறுவுவது என்பதை நீங்கள் அறிந்து கொள்ளலாம்)


உங்கள் கருத்தை தெரிவிக்கவும்

உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரி வெளியிடப்பட்ட முடியாது. தேவையான புலங்கள் குறிக்கப்பட்டிருக்கும் *

*

*

  1. தரவுக்கு பொறுப்பு: மிகுவல் ஏஞ்சல் கேடன்
  2. தரவின் நோக்கம்: கட்டுப்பாட்டு ஸ்பேம், கருத்து மேலாண்மை.
  3. சட்டபூர்வமாக்கல்: உங்கள் ஒப்புதல்
  4. தரவின் தொடர்பு: சட்டபூர்வமான கடமையால் தவிர மூன்றாம் தரப்பினருக்கு தரவு தெரிவிக்கப்படாது.
  5. தரவு சேமிப்பு: ஆக்சென்டஸ் நெட்வொர்க்குகள் (EU) வழங்கிய தரவுத்தளம்
  6. உரிமைகள்: எந்த நேரத்திலும் உங்கள் தகவல்களை நீங்கள் கட்டுப்படுத்தலாம், மீட்டெடுக்கலாம் மற்றும் நீக்கலாம்.

  1.   இவான் பார்ரா அவர் கூறினார்

    எனக்கு என்ன நிகழ்கிறது:

    http://goo.gl/9IcaaC

    வாழ்த்துக்கள்.

    1.    jsbsan அவர் கூறினார்

      அபத்தமான?
      நான் விளக்கிய முறையைப் பின்பற்றி இந்த திட்டம் 4 மொழிகளில் (ஆங்கிலம், பிரஞ்சு, இத்தாலியன் மற்றும் ஜெர்மன்) மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது.
      இது 4 நாட்களுக்கு வெளியிடப்பட்டுள்ளது, பிரான்ஸ் மற்றும் இத்தாலி பூர்வீகமாக இருக்கும் இரண்டு பயனர்களால் மேம்படுத்தப்பட்ட மற்றும் திருத்தப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பைப் பெற்றுள்ளேன்.
      இது ஒரு "ஆரம்ப" மொழிபெயர்ப்பைக் கொண்டிருக்கவில்லை என்றால், நிச்சயமாக அந்த நாடுகளைச் சேர்ந்த எந்தவொரு நபரும் ஸ்பானிஷ் மொழியில் இருந்ததால் பயன்பாட்டைப் பார்ப்பதை நிறுத்தியிருக்க மாட்டார்கள் (அல்லது அது என்னவென்று தெரியாது).
      கருவி பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்பதே எனது முடிவு. நிரல்களை மொழிபெயர்ப்பது பயனுள்ளதாக இருக்கும், அவை மோசமான மொழிபெயர்ப்புகளாக இருந்தாலும், அது அதிகமான நபர்களை அடைய அனுமதிக்கிறது, மேலும் இந்த நபர்கள் மொழிபெயர்ப்பை மேம்படுத்த உதவலாம்.

      1.    jsbsan அவர் கூறினார்

        கருத்து தெரிவிக்க மறந்துவிட்டேன்:
        இந்த கருவி மூலம், 4 மொழிபெயர்ப்புகள் செய்ய 1 நிமிடம் எடுத்து அவற்றை நிரலில் இணைக்கின்றன.

  2.   பிரான்சிஸ்கோ அவர் கூறினார்

    போய்டிட்டுடன் என்ன வித்தியாசம் இருக்கும்?

    பகிர்வுக்கு நன்றி. சியர்ஸ்

    1.    jsbsan அவர் கூறினார்

      எனது நிரல் PoEdit ஐ மாற்றாது, அது அதை நிறைவு செய்கிறது.
      கிட்டத்தட்ட எல்லா சொற்றொடர்களின் கூகிள் மொழிபெயர்ப்பாளர் மொழிபெயர்ப்புகளை, இரண்டு மவுஸ் கிளிக்குகளுடன், xx.po கோப்பில் சேர்ப்பதை இது எளிதாக்குகிறது.
      PoEdit உடன், நீங்கள் xx.po கோப்பைத் திருத்தி மொழிபெயர்ப்புகளைச் சரிபார்க்கவும்.

  3.   சியான் அவர் கூறினார்

    உபுண்டு 14.04 இல் கம்பாஸிடமிருந்து பல சார்பு பிழைகள் எனக்குக் கொடுத்த பிறகு என்னைக் கைவிடுங்கள்.

    1.    jsbsan அவர் கூறினார்

      நீங்கள் gambas3.5.4 ஐ நிறுவ வேண்டும்

      உபுண்டு 14.04 இல், காம்பாஸ் 3.1.1 பதிப்பு இயல்பாக நிறுவப்பட்டுள்ளது என்று நினைக்கிறேன்.

      இந்த பிபிஏவை நீங்கள் சேர்க்க வேண்டும்:
      $ sudo add-apt-repository ppa: gambas-team / gambas3
      ud sudo apt-get update
      ud sudo apt-get install gambas3

      இந்த இணைப்பில் இது பல விநியோகங்களுக்கு விளக்கப்பட்டுள்ளது:
      http://cursogambas.blogspot.com.es/2012/08/instalacion-desde-repositorios-del.html

      1.    சியான் அவர் கூறினார்

        இது எனக்கு வேலை செய்ததற்கு இப்போது நன்றி.

  4.   பெயரிடப்படாதது அவர் கூறினார்

    சுவாரஸ்யமானது, உற்சாகப்படுத்துங்கள் மற்றும் நிரலாக்கத்தை வைத்திருங்கள்

  5.   ஹ்யூகோ அவர் கூறினார்

    குறிப்பில் தோன்றும் இணைப்பு எனக்கு வேலை செய்யாது.

    1.    jsbsan அவர் கூறினார்

      இதுவா:
      http://cursogambas.blogspot.com.es/2012/08/instalacion-desde-repositorios-del.html

      (கட்டுரையில் சேர்க்கும்போது நான் தவறு செய்திருப்பேன்)

    2.    jsbsan அவர் கூறினார்

      இதுவா:
      http://cursogambas.blogspot.com.es/2012/08/instalacion-desde-repositorios-del.html

      எனது எந்தவொரு கட்டுரையிலும் காம்பாஸ் 3 ஐ எவ்வாறு நிறுவுவது என்பதை அறிய நான் எப்போதும் இணைப்பை வைக்கிறேன்

  6.   அட்ரியன்ஆரோயோஸ்ட்ரீட் அவர் கூறினார்

    மொழிபெயர்ப்புகளைச் செய்ய Google மொழிபெயர்ப்பை நீங்கள் நம்பினால்… உங்களுக்கு ஏதாவது தொழில்முறை தேவைப்பட்டால், மொழிபெயர்ப்புக்கு ஒருவரை நியமிக்கவும்.

    1.    jsbsan அவர் கூறினார்

      அட்ரியன் அரோயோ தெரு:
      «… .. மொழிபெயர்க்க யாரையாவது தொடர்பு கொள்ளுங்கள்.»
      என்னிடம் பணம் இருந்தால்,…. நாங்கள் எதைப் பற்றியும் பேச மாட்டோம் ... நீங்கள் பரிந்துரைத்ததை நான் செய்வேன்.
      பணம் இல்லாதவர்கள் அல்லது மொழிபெயர்ப்பாளரை பணியமர்த்த முடியாதவர்கள் மற்றும் நிரல்களை மொழிபெயர்க்க விரும்புவோருக்கு இது ஒரு கருவியாகும் (அவற்றின் சொந்த அல்லது மற்றவர்களின்).

  7.   அவை இணைப்பு அவர் கூறினார்

    நான் வழக்கமாக டிரான்ஸ்டேட்டரை நாடி வருபவர்களில் ஒருவன், உண்மையில் நான் அதை ஃபயர்ஜெமெண்டோவுடன் செய்தேன், நான் Zx ஸ்பெக்ட்ரமுக்காக உருவாக்கிய ஒரு விளையாட்டோடு கூட செய்தேன், ஆனால் இது வழக்கமாக சிறந்த வழி அல்ல, ஏனெனில் பல முறை மொழிபெயர்ப்பு சரியாக இல்லை, நான் அதை இரண்டு நிகழ்வுகளுக்கும், இது மொழிபெயர்ப்பை மேம்படுத்தியது.

  8.   போர்டாரோ அவர் கூறினார்

    சரி, நான் எப்போதும் மொழியியல் விஷயங்களைச் செய்கிறேன், மற்றும் இறால்கள், நான் உங்களுக்கு மிகவும் நன்றி, இது எனக்கு நிறைய சேவை செய்யும், அது உங்களுக்காக மொழிபெயர்த்ததிலிருந்து மிக எளிதாக மொழிபெயர்ப்பது மட்டுமல்ல, நீங்கள் மதிப்பாய்வு செய்யும் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர் மற்றும் காலம்.

    இப்போது நான் ஓபன் சீசரை மொழிபெயர்க்கிறேன், மொழிபெயர்க்க ஆயிரக்கணக்கான உரையாடல்கள் உள்ளன, அவை போய்டிட்டைப் பயன்படுத்துவதில்லை, எனவே அவற்றை நான் பார்க்க முடியும். எனவே பணிகளை எளிதாக்க செய்யப்படும் அனைத்தும் அருமை.

    மீண்டும் 5 நட்சத்திரங்களை நிரல் செய்யவும். பகிர்வுக்கு நன்றி.

  9.   கிறிஸ்டியன்ஹெச்.டி அவர் கூறினார்

    கடைசியாக நான் மொழிபெயர்ப்பிற்கு ஒத்துழைத்தபோது, ​​நான் அதைப் பயன்படுத்தினேன் https://www.transifex.com இது ஒரு நல்ல வலை கிளையண்ட்டைக் கொண்டுள்ளது.

    1.    jsbsan அவர் கூறினார்

      கிறிஸ்டியன்ஹெச்.டி:
      The நான் மேடையைப் பயன்படுத்தினேன்… »
      இது ஒரு கட்டண தளம், மாதம் $ 19.

      எனது முறைக்கு month 0 / மாதம் செலவாகிறது, இது "சிறந்த" மொழிபெயர்ப்பு முறை அல்ல என்பது தெளிவாகிறது, ஆனால் இது மலிவானது.

  10.   பெபே அவர் கூறினார்

    நீங்கள் QT ஐ முயற்சி செய்யலாம், இறால் மேலும் மேலும் பயன்பாட்டில் உள்ளது

    1.    jsbsan அவர் கூறினார்

      பெப்பே:
      "நீங்கள் QT ஐ முயற்சி செய்யலாம், இறால் பெருகிய முறையில் வழக்கற்றுப் போய்விட்டது"
      நீங்கள் சொல்வது தவறு, இறால் 2 அது பயன்பாட்டில் இருந்தால், ஆனால் இறால் 3, அது கொதிக்கிறது.
      இது ஒரு எளிதான மற்றும் நவீன மொழியாகும் (இது OOP முன்னுதாரணத்தை ஆதரிக்கிறது) மேலும் இது பைத்தானைப் போலவே வேகமாக உள்ளது.

      1.    பெபே அவர் கூறினார்

        Google
        கம்பாஸ் 3 -> 111.000 முடிவு
        qt -> 256.000.000 முடிவுகள்
        நான் வரம்புகள் 3 ஐ மதிப்பீடு செய்யப் போவதில்லை, வின்டோஸ் 8 தொலைபேசி மற்றும் ஆண்ட்ராய்டு மொபைல்கள் உள்ளிட்ட மல்டிபிளாட்ஃபார்ம்களைத் தவிர, க்யூட்டியை அடிப்படையாகக் கொண்ட இயக்க ஓஎஸ் உள்ளன, மேலே உள்ள கருத்தில் நான் உங்களிடம் சொன்னேன் நீங்கள் இன்னும் விரும்பினால் காம்பாஸ் 3, the வண்ணங்களை சுவைக்க முயற்சிக்கவும் »

      2.    jsbsan அவர் கூறினார்

        பெப்பே:
        «, மேலே உள்ள கருத்தில் இதை முயற்சிக்கச் சொன்னேன்»
        மேலும் நீங்கள் சொன்னீர்கள்:
        ", இறால்கள் பெருகிய முறையில் பயன்பாட்டில் உள்ளன"
        எது உண்மை இல்லை. நீங்கள் 3 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு கூகிள் காம்பாஸ் 3 ஐ வைத்திருந்தால், உங்களுக்கு எந்த முடிவும் கிடைக்காது.
        பயன்பாடு எந்த மொழியில் தயாரிக்கப்படுகிறது என்பதை பயனர் கவனிப்பதில்லை, அது அவர்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருந்தால் மட்டுமே.
        இது உங்களுக்காக வேலை செய்யவில்லை என்றால், அது எந்த மொழியுடன் (சி, சி ++, ஜாவா, பைதான்… அல்லது கம்பாஸ் 3) திட்டமிடப்பட்டிருந்தாலும் பரவாயில்லை, அது இன்னும் உங்களுக்காக வேலை செய்யாது.
        நீங்கள் சொல்வது போல் "வண்ணங்களை ருசிக்க."

  11.   py_crash அவர் கூறினார்

    ஏற்கனவே மொழிபெயர்க்கப்பட்ட சொற்றொடர்களை நீங்கள் மீண்டும் மொழிபெயர்க்கவில்லை என்றால் அது சுவாரஸ்யமாக இருக்கும். மேலும், அவை புதிய மொழிபெயர்ப்புகளை «தெளிவில்லாத» (தற்காலிக) எனக் குறிக்கும், எனவே எந்தெந்தவற்றை நாங்கள் மதிப்பாய்வு செய்ய வேண்டும் என்பது எங்களுக்குத் தெரியும்

    1.    jsbsan அவர் கூறினார்

      பை_கிராஷ்:
      Already ஏற்கனவே மீண்டும் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட சொற்றொடர்களை மொழிபெயர்க்க வேண்டாம். "
      இந்த விருப்பம் ஏற்கனவே நிரலில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது (form மொழிபெயர்க்கப்பட்ட வாக்கியங்களை நீக்கு »எனப்படும் படிவத்தில் தோன்றும் தேர்வுப்பெட்டியைப் பாருங்கள்).
      இது முடக்கப்பட்டிருந்தால், நீங்கள் அதை Google மொழிபெயர்ப்பாளரில் மொழிபெயர்த்திருந்தாலும், அது ஏற்கனவே ஒரு மொழிபெயர்ப்பைக் கொண்டிருந்தால், அது .po கோப்பில் இணைக்கப்படாது. அதை சோதிக்கவும்.

      மேற்கோளிடு

      1.    அகஸ்டின் ஃபெராரியோ அவர் கூறினார்

        நீங்கள் சொல்வது சரிதான், எனவே இயல்புநிலை விருப்பம் தேர்வுப்பெட்டி முடக்கப்பட்டுள்ளது என்பதே எனது பரிந்துரை. ஒருவர் ஒரு திட்டத்துடன் ஒத்துழைக்கும்போது, ​​ஏற்கனவே உள்ள மொழிபெயர்ப்புகள் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகின்றன (மேலும் பல முறை அவை QA வழியாக சென்றன.

      2.    jsbsan அவர் கூறினார்

        அகஸ்டின் ஃபெராரியோ:
        Recommend எனது பரிந்துரை என்னவென்றால், இயல்புநிலை விருப்பம் சரிபார்க்கப்பட்ட பெட்டியுடன் உள்ளது. »
        சரி, அதன் தர்க்கம் உள்ளது.
        பதிப்பு 0.0.7 இல், இது ஏற்கனவே இதுபோன்று மாற்றப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் அதை ஒரே இணைப்பில் பதிவிறக்கம் செய்யலாம்:
        http://jsbsan.blogspot.com.es/2015/02/helptranslator-herramienta-para-ayudar.html

      3.    பில் அவர் கூறினார்

        வெளிப்புற களஞ்சியங்கள் இல்லாமல் தொடர்ந்து பயன்படுத்துவதற்கு இதை ஏன் நவீன கம்பாக்களுடன் மீண்டும் தொகுக்கக்கூடாது?

      4.    பில் அவர் கூறினார்

        ஆ, பழையது எனது அமைப்பு, களஞ்சியம் கம்பாஸ் 3.5 க்கும், என் உபுண்டு 14.04 க்கும் குறைவானது. நன்றி.

      5.    பில் அவர் கூறினார்

        பிழை, நான் புளூபிஷை ஆங்கிலத்திலிருந்து எஸ்பெராண்டோ (ஈஓ) க்கு மொழிபெயர்க்க முயற்சித்தேன் (ஈஓ அட்டவணை கட்டமைப்பில் பன்மைகளின் அதே சரம் பயன்படுத்துகிறது), மற்றும் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட சரங்களை நீக்குவதற்கான விருப்பத்தை நான் சரிபார்த்தால் (ஆரம்பத்தில் பல உள்ளன en.po க்கு eo.po க்கு நகலெடுத்த பிறகு ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது) ஏனெனில் இந்த செயல்முறையின் முடிவில் நான் கோப்பை போய்டிட் மூலம் திறக்க முயற்சித்தால் அது எனக்கு ஒரு பிழையைத் தருகிறது, மேலும் அது ஊழல் நிறைந்ததாகக் கூறுகிறது.
        அசல் en.po கோப்பை நீங்கள் பெறலாம் http://sourceforge.net/p/bluefish/code/HEAD/tree/trunk/bluefish/po/en.po?format=raw

  12.   பில் அவர் கூறினார்

    தோல்வி, படிகள்:
    1) புளூபிஷிலிருந்து en.po ஐப் பதிவிறக்குக
    http://sourceforge.net/p/bluefish/code/HEAD/tree/trunk/bluefish/po/en.po?format=raw
    2) எஸ்பெராண்டோவில் மொழிபெயர்க்க en.po ஐ eo.po க்கு நகலெடுக்கவும்
    3) ஹெல்ப்ரான்ஸ்லேட்டருடன் eo.po ஐத் திறக்கவும்
    4) ஆரம்பத்தில் ஏற்கனவே பல வாக்கியங்கள் மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளதால், தேர்வு பெட்டி [x] ​​மொழிபெயர்க்கப்பட்ட வாக்கியங்களை நீக்கு
    5) கிளிப்போர்டின் உள்ளடக்கம் அதை புதிய கோப்பில் ingles.txt இல் நகலெடுக்கிறது
    6) கூகிள் மொழியில் ஆவணத்தை ஆங்கிலத்திலிருந்து எஸ்பெராண்டோவுக்கு மொழிபெயர்க்கவும்.
    7) முழு மொழிபெயர்ப்பையும் (வலது சுட்டி பொத்தானைத் தேர்ந்தெடுத்து அனைத்தையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்) அதை ஹெல்ப் டிரான்ஸ்லேட்டரில் ஒட்டவும்
    8) முடிந்தது? இல்லை, இப்போது ஹெல்ப் டிரான்ஸ்லேட்டரை மூடி, eo.po கோப்பைத் poedit இலிருந்து திறக்கவும்: பிழை.

    1.    jsbsan அவர் கூறினார்

      சரி, என்ன நடக்கிறது என்று பார்க்கப் போகிறேன். இது ஒரு பிழை என்றால், அதை சரிசெய்ய முயற்சிப்பேன்.
      மேற்கோளிடு

      1.    jsbsan அவர் கூறினார்

        வில்லியம்:
        நான் நிரலை சரிசெய்தேன், புதிய பதிப்பு 0.0.8 உடன், போயிட் மூலம் திருத்தும்போது அது இனி பிழையை அளிக்காது.
        நீங்கள் இதை எனது வலைப்பதிவிலிருந்து பதிவிறக்கம் செய்யலாம்:
        http://jsbsan.blogspot.com.es/2015/02/helptranslator-herramienta-para-ayudar.html

        மேற்கோளிடு
        ஜூலை

  13.   அனா அவர் கூறினார்

    வணக்கம், சாளரங்களுக்கு ஏதேனும் பதிப்பு இருக்கிறதா ??? முன்கூட்டிய மிக்க நன்றி