Helptranslator: Tool upang makatulong na isalin ang .po file

Kumusta Mga Kaibigan, sa oras na ito nagsusulat ako upang ibahagi sa iyo ang isang tool na nilikha ko upang mapadali ang pagsasalin ng mga * .po file.

Kung sakaling hindi mo alam, kapag nais ng isang programmer na makita ang kanyang programa sa maraming mga wika, naka-encode siya sa isang espesyal na paraan (depende ito sa wikang ginagamit sa programa na ginagamit niya) ang mga string ng teksto na makikita ng gumagamit upang mga espesyal na programa tulad ng PoEdit (link), mapadali ang kanilang pagsasalin at lumikha ng mga file na * .po.

Ginagamit ito ng application: Kapag na-load ito, sinusuri nito kung anong wika ang sistema at ginagamit ang kaukulang .po file upang ipakita ang mga mensahe at mga teksto ng mga bahagi (mga pindutan, tab, menu, atbp.) Isinalin ayon sa kung ano ang sinasabi nila .po file

Ang mga file na may .po extension ay nagpapahiwatig kasama ang kanilang pangalan kung aling wika ang isinalin sa kanila, halimbawa: es.po (sa Espanyol), en.po (sa English), fr.po (sa Pranses), it.po (sa Italyano ) atbp.

Ang aking aplikasyon ay "semi-awtomatiko", nangangailangan ito ng interbensyon ng gumagamit upang maisagawa ang gawain. Ipinapaliwanag ko kung ano ang ginagawa ng aking aplikasyon:

  • Basahin ang isang XX.po file bilang na-prompt. Kapag sinabi kong XX ang ibig kong sabihin ay ang pangalan ng wika: es (Spanish), en (English), fr (French), atbp.
  • Kinukuha nito ang lahat ng mga parirala at inilalagay ang mga ito sa clipboard.
  • I-paste ng gumagamit ang mga pariralang ito sa pahina ng pagsasalin ng Google, isinasalin, (maaaring magamit ang isa pang pahina ng pagsasalin), pipiliin ang wika (XX ang wika) at mag-click sa pindutang isalin. Kopyahin ang mga isinalin na parirala sa clipboard at i-paste ang mga ito sa application.
  • Binabago ng application ang XX.po file. Tandaan: lilikha rin ito ng isang XX.mo file (isang binary file na kung saan ang aktwal na gagamitin ng application).

Tapos na, gamit ang Poedit upang mai-edit ang XX.po file at maaari naming makita kung paano isinasama ang mga parirala sa pagsasalin. Ang susunod na hakbang ay suriin ang pagsasalin at pagbutihin ito (alam nating lahat na ang mga pagsasalin ng makina ay hindi napakahusay).

Iiwan ko sa iyo ang isang video na nagpapaliwanag ng proseso:

Maaari mong i-download ang programa mula sa aking personal na blog: http://jsbsan.blogspot.com.es/2015/02/helptranslator-herramienta-para-ayudar.html

Tandaan

Ito ay na-program sa mga talata3.5.4. (sa link na ito malalaman mo kung paano ito i-install)


Iwanan ang iyong puna

Ang iyong email address ay hindi nai-publish. Mga kinakailangang patlang ay minarkahan ng *

*

*

  1. Responsable para sa data: Miguel Ángel Gatón
  2. Layunin ng data: Kontrolin ang SPAM, pamamahala ng komento.
  3. Legitimation: Ang iyong pahintulot
  4. Komunikasyon ng data: Ang data ay hindi maiparating sa mga third party maliban sa ligal na obligasyon.
  5. Imbakan ng data: Ang database na naka-host ng Occentus Networks (EU)
  6. Mga Karapatan: Sa anumang oras maaari mong limitahan, mabawi at tanggalin ang iyong impormasyon.

  1.   Ivan Barra dijo

    Ano ang nangyayari sa akin:

    http://goo.gl/9IcaaC

    pagbati.

    1.    jsbsan dijo

      walang katotohanan?
      Ang program na ito ay isinalin sa 4 na wika (Ingles, Pranses, Italyano at Aleman) na sumusunod sa pamamaraang ipinaliwanag ko.
      Na-publish ito sa loob ng 4 na araw, at natanggap ko ang pinabuting at naitama na pagsasalin ng dalawang gumagamit na katutubong ng Pransya at Italya.
      Kung wala itong isang "paunang" pagsasalin, tiyak na walang sinumang tao mula sa mga bansang iyon ang tumigil upang makita ang aplikasyon (o hindi malalaman kung para saan ito) dahil lamang sa Espanyol ito.
      Ang aking konklusyon ay ang tool na kapaki-pakinabang. Kapaki-pakinabang ito para sa pagsasalin ng mga programa, kahit na ang mga ito ay hindi magagandang pagsasalin, pinapayagan itong maabot ang mas maraming tao, at ang mga taong iyon ay maaaring makatulong na mapabuti ang pagsasalin.

      1.    jsbsan dijo

        Nakalimutan kong magbigay ng puna:
        Gamit ang tool na ito, ang 4 na pagsasalin ay tumatagal ng 1 minuto upang gawin at isama ang mga ito sa programa.

  2.   Francisco dijo

    Ano ang magiging pagkakaiba sa Poedit?

    Salamat sa pagbabahagi. Cheers

    1.    jsbsan dijo

      Hindi pinapalitan ng aking programa ang PoEdit, ito ay nakakumpleto nito.
      Ginagawa nitong madali upang magdagdag ng mga pagsasalin ng google translator ng halos LAHAT ng mga parirala, na may isang pares ng mga pag-click sa mouse, sa xx.po file.
      Pagkatapos sa PoEdit, ie-edit mo ang xx.po file at suriin ang mga pagsasalin.

  3.   Xian dijo

    Sa Ubuntu 14.04 pagkatapos bigyan ako ng maraming mga error sa pagtitiwala mula sa Gambas rendinme.

    1.    jsbsan dijo

      Kailangan mong magkaroon ng naka-install na gambas3.5.4

      Sa palagay ko na sa Ubuntu 14.04, ang bersyon ng gambas3.1.1 ay na-install bilang default.

      Kailangan mong idagdag ang PPA na ito:
      $ sudo add-apt-repository ppa: gambas-team / gambas3
      $ sudo apt-get update
      $ sudo apt-get install gambas3

      Sa link na ito ipinaliwanag para sa maraming pamamahagi:
      http://cursogambas.blogspot.com.es/2012/08/instalacion-desde-repositorios-del.html

      1.    Xian dijo

        Salamat ngayon na gumagana ito para sa akin.

  4.   hindi pinangalanan dijo

    kagiliw-giliw, magsaya at panatilihin ang programa 🙂

  5.   Hugo dijo

    Ang link na lilitaw sa tala ay hindi gagana para sa akin.

    1.    jsbsan dijo

      Ito ba:
      http://cursogambas.blogspot.com.es/2012/08/instalacion-desde-repositorios-del.html

      (Magkamali ako nang idagdag ito sa artikulo)

    2.    jsbsan dijo

      Ito ba:
      http://cursogambas.blogspot.com.es/2012/08/instalacion-desde-repositorios-del.html

      Sa alinman sa aking mga artikulo palagi kong inilalagay ang link upang malaman kung paano mag-install ng gambas3

  6.   AdrianArroyoStreet dijo

    Kung pinagkakatiwalaan mo ang Google Translate na gawin ang mga pagsasalin… Kung nais mo ang isang bagay na propesyonal, mas mahusay na kumuha ng isang tao para sa pagsasalin.

    1.    jsbsan dijo

      Adrian Arroyo Street:
      "… ..Upang kumuha ng sinumang magsalin."
      Kung mayroon akong pera, kung gayon…. Wala kaming sasabihin tungkol sa anumang bagay ... gagawin ko ang inirerekumenda mo.
      Ito ay isang tool para sa mga walang pera o hindi kayang kumuha ng isang tagasalin at nais na magsalin ng mga programa (sarili nila o ng iba).

  7.   Ang mga ito ay Link dijo

    Isa ako sa mga karaniwang gumagamit ng Transtator, sa katunayan ginawa ko ito sa FireJamendo, kahit na sa isang laro na ginawa ko para sa Zx Spectrum, ngunit hindi ito karaniwang pinakamahusay na pagpipilian dahil maraming beses na hindi tama ang pagsasalin, at sinasabi ko ito para sa parehong kaso, na nagpapabuti sa pagsasalin.

  8.   tagabitbit dijo

    Sa gayon, ako na palaging gumagawa ng mga bagay na pangwika, at syempre mga prawns, maraming salamat, maraming pagsisilbihan ito sa akin na hindi lamang mas mabilis na maisalin nang mas madali mula nang isalin mo para sa iyo + isang tagasalin na sinusuri mo at panahon.

    Sa ngayon ay isinasalin ko ang opencaesar at libu-libo ang mga dayalogo upang isalin at hindi sila gumagamit ng poedit, kaya nakikita ko sila. Kaya't lahat ng ginagawa upang mapadali ang mga gawain ay mahusay.

    Muli ang programa ng 5 bituin. Salamat sa pagbabahagi.

  9.   Cristianhcd dijo

    Sa huling pagkakataon na nagtulungan ako sa pagsasalin, ginamit ko ang https://www.transifex.com na kung saan ay may isang mahusay na web client.

    1.    jsbsan dijo

      Christianhcd:
      »Ginamit ko ang platform ...»
      Iyon ay isang platform ng pagbabayad, $ 19 / buwan.

      Ang aking pamamaraan ay nagkakahalaga ng $ 0 / buwan, malinaw na hindi ito ang "pinakamahusay" na paraan ng pagsasalin, ngunit ito ang pinakamura.

  10.   pepe dijo

    Maaari mong subukan ang QT, ang hipon ay higit pa at higit na ginagamit

    1.    jsbsan dijo

      Pepe:
      "Maaari mong subukan ang QT, ang hipon ay unting lipas na"
      Mali ka, mga pasay2 kung ito ay ginagamit, ngunit ang mga pasayan3, kumukulo.
      Ito ay isang madali at modernong wika (sinusuportahan nito ang OOP paradigm) at ito ay kasing bilis ng Python.

      1.    pepe dijo

        google
        Gambas3 -> 111.000 resulta
        qt -> 256.000.000 mga resulta
        Hindi ko susuriin ang mga saklaw3, may mga operating OS batay sa qt, bilang karagdagan sa pagiging multiplatform kasama ang Windos 8 phone at android mobiles, ang ideya ng qt ay brutal kasama ang lahat ng dokumentasyon, sa komento sa itaas sinabi ko sa iyo na subukan ito kung nais mo ito nang higit pa gambas3, «tikman ang mga kulay»

      2.    jsbsan dijo

        Pepe:
        «, Sa komento sa itaas sinabi ko sa iyo na subukan ito»
        At sinabi mo rin:
        "Ang mga udang ay unting lipas na"
        Alin ang hindi totoo. Kung nag-google ka ng gambas3 3 taon na ang nakakaraan, halos wala kang mga resulta.
        Walang pakialam ang gumagamit kung anong wika ang application ay ginawa, kung ito ay kapaki-pakinabang sa kanila.
        Kung hindi ito gagana para sa iyo, hindi mahalaga kung anong wika ang naka-program sa (C, C ++, Java, Python… o Gambas3), hindi pa rin ito gagana para sa iyo.
        Tulad ng sinasabi mo na "tikman ang mga kulay."

  11.   py_crash dijo

    Nakatutuwa kung hindi mo muling naisalin ang mga parirala na naisalin na. Gayundin, markahan nila ang mga bagong pagsasalin bilang «malabo» (pansamantala), kaya alam namin kung alin ang dapat naming suriin

    1.    jsbsan dijo

      py_crash:
      »Hindi isalin ang mga parirala na naisaling muli."
      Ang pagpipiliang ito ay kasama na sa programa (tingnan ang checkbox na lilitaw sa form, na tinawag na »Tanggalin ang mga parirala na isinalin»).
      Kung hindi ito pinagana, kahit na isalin mo ito sa tagasalin ng google, hindi ito isasama sa .po file, kung mayroon nang isang pagsasalin. Subukan mo ito

      Regards

      1.    Augustine Ferrario dijo

        Tama ka, kaya ang aking rekomendasyon ay ang default na pagpipilian ay may checkbox na hindi pinagana. Dahil kapag nakikipagtulungan ang isang tao sa isang proyekto, ang mga pagsasalin na naroroon ay tinatanggap (at maraming beses na dumaan sila sa QA halimbawa.

      2.    jsbsan dijo

        Augustine Ferrario:
        «Ang aking rekomendasyon ay ang default na pagpipilian ay kasama ang checkbox na hindi naaktibo. »
        Ok, mayroon itong lohika.
        Sa bersyon 0.0.7, nabago na ito tulad nito. Maaari mong i-download ito sa parehong link:
        http://jsbsan.blogspot.com.es/2015/02/helptranslator-herramienta-para-ayudar.html

      3.    Guillermo dijo

        Bakit hindi muling pagsamahin ito sa mas maraming modernong Gambas upang maipagpatuloy ang paggamit nito nang walang mga panlabas na repository?

      4.    Guillermo dijo

        ahh, ang luma ay ang aking system, na ang imbakan ay para sa Gambas 3.5 at ang aking ubuntu 14.04 ay may isang mas mababang isa. Salamat.

      5.    Guillermo dijo

        Error, sinubukan kong isalin ang bluefish mula sa Ingles patungong Esperanto (eo) (eo ay gumagamit ng parehong string ng mga plural sa pagsasaayos ng katalogo), at kung susuriin ko ang pagpipilian upang tanggalin ang mga naisalin na mga string (dahil maraming sa simula ay isinalin sa Ingles pagkatapos makopya ang en.po sa eo.po) sapagkat sa pagtatapos ng proseso kung susubukan kong buksan ang file na may poedit binibigyan ako ng isang error at sinabi na ito ay masama.
        Maaari mong kunin ang orihinal na en.po file mula sa http://sourceforge.net/p/bluefish/code/HEAD/tree/trunk/bluefish/po/en.po?format=raw

  12.   Guillermo dijo

    Nabigo, ang mga hakbang:
    1) I-download ang en.po mula sa bluefish
    http://sourceforge.net/p/bluefish/code/HEAD/tree/trunk/bluefish/po/en.po?format=raw
    2) kopyahin ang en.po sa eo.po upang isalin ito sa Esperanto
    3) Buksan ang eo.po gamit ang helptranslator
    4) Dahil mayroon nang maraming mga pangungusap na isinalin sa simula, lagyan ng tsek ang kahon [x] Tanggalin ang mga pangungusap na isinalin
    5) Ang nilalaman ng clipboard ay kopyahin ito sa isang bagong file ingles.txt
    6) Isalin ang dokumento sa Google Translate mula sa English hanggang Esperanto.
    7) Piliin ang buong pagsasalin (kanang pindutan ng mouse at piliin ang lahat) at i-paste ito sa Helptranslator
    8) Tapos na? Hindi, isara na ngayon ang helptranslator at buksan ang eo.po file mula sa poedit: error.

    1.    jsbsan dijo

      Okay, titingnan ko kung anong mangyayari. Kung ito ay isang bug, susubukan kong ayusin ito.
      Regards

      1.    jsbsan dijo

        William:
        Naitama ko ang programa, at sa bagong bersyon na 0.0.8, hindi na ito nagbibigay ng isang error kapag na-edit ito nang may poedit.
        Maaari mong i-download ito mula sa aking blog:
        http://jsbsan.blogspot.com.es/2015/02/helptranslator-herramienta-para-ayudar.html

        Regards
        Hulyo

  13.   Ann dijo

    Kumusta, mayroon ka bang anumang bersyon para sa windows ??? Maraming salamat po muna