Tarçın uygulamalarını çevir / düzelt

Merhaba 😀

Aşağıdaki makale bana e-posta ile geliyor, yazar Roberto Banosve bu katkı için sana binlerce teşekkür ediyorum 🙂

---------------------------

Birkaç gün önce, Tarçın uygulamalarında görünen diyalogları / seçenekleri çevirmeye karar verdim, sonuçta bu kadar zor olamazdı, örneğin Gnome-Shell uzantılarını Cinnamon için uzantılara dönüştürün.

Açıkça aklıma gelen ilk şey, bilgisayarıma yüklediğim uygulamalardan birinin applet.js dosyasını, bu durumda Pencere Listesi olarak adlandırmaktı. Konumları (en azından Linux Mint 12'de) /usr/share/cinnamon/applets/window-list@cinnamon.org

Açar açmaz, çift tırnak arasında çevrilmesi gereken İngilizce diyalogları buluyorum. Karmaşık bir şey yok, diyorum kendi kendime.
Doğrusu, bunlar İspanyolca'daki muadilleri yerine koymak zorunda olduğum metinlerdi, bu yüzden acele etmeden yazmaya başladım, ilk sürprizimi ... başlıklar.
Á karakterini yazmak için doğrudan çeviri alanında kullanırsam ne olur? Pekala, tarçın yeniden başlatıldığında (Darphane, Alt + F2 ve r yazarken) aksanlar tanınmadığı için görünen bazı garip semboller.

Ne de olsa böyle şeyler olur, İngilizce'de böyle bir sembol yok, bu yüzden bazı forumları gördükten ve e-posta yoluyla bazı sorgulamalar yaptıktan sonra, aksanlı karakterleri ANSI formatında kullanmaya karar verdim:

á = á
é = é
í = í
veya = veya
ú = ú

Zaten elimde olan "çözüm" ile, tüm aksanlı karakterleri ANSI eşdeğerleriyle değiştirmeye başladım, sonunda Tarçın yeniden başlatıldığında doğru görünmelerini umuyorum ama ... hala aynı şartlardayız. Keyifli garip karakterler ortaya çıkmaya devam ediyor. Ayrıca ANSI kodlamasını da tanımıyor.

Ummm, bu karmaşıklaşıyor, düşündüğüm kadar kolay olmayacak.
Forumlara daha fazla sorgu ve Google'da birkaç arama daha sonunda çözümü .NET (burun gönderme) ile ilgili bir yazıda buldum.
Tek yapmanız gereken unicode kullanmak:

\ u00e1 -> á
\ u00e9 -> é
\ u00ed -> í
\ u00f3 -> veya
\ u00fa -> ú
\ u00c1 -> Á
\ u00c9 -> É
\ u00cd -> Í
\ u00d3 -> Ó
\ u00da -> Ú
\ u00f1 -> ñ
\ u00d1 -> Ñ

Öyle ki, örneğin soldaki çalışma alanına Taşı yazmak istiyorsak, İngilizce karşılığını "Soldaki çalışma alanına taşı" olarak değiştirmemiz gerekecek.
Sonuçta, başlangıçta düşündüğüm gibi karmaşık değildi, ama anlamak biraz zamanımı aldı.


Yorumunuzu bırakın

E-posta hesabınız yayınlanmayacak. Gerekli alanlar ile işaretlenmiştir *

*

*

  1. Verilerden sorumlu: Miguel Ángel Gatón
  2. Verilerin amacı: Kontrol SPAM, yorum yönetimi.
  3. Meşruiyet: Onayınız
  4. Verilerin iletilmesi: Veriler, yasal zorunluluk dışında üçüncü kişilere iletilmeyecektir.
  5. Veri depolama: Occentus Networks (AB) tarafından barındırılan veritabanı
  6. Haklar: Bilgilerinizi istediğiniz zaman sınırlayabilir, kurtarabilir ve silebilirsiniz.

      erunamoJAZZ dijo

    mm… ve JavaScript üzerinden gettext gibi bir şey daha iyi olmaz mıydı? Yani, uygulamaların aynı anda birçok dile çevrilmesine olanak tanıyan bir yama oluşturmak için zaman harcamak daha iyi olur: 3

    Selamlar!

    Not: Yapardım, ama şu anda bir uygulamanın içine girmek için çok meşgulüm xD