Namhlanje ndabelana nawe ngeskripthi esisebenzayo ukuguqula isicatshulwa sibe yintetho usebenzisa i-injini yentetho kaGoogle. Olona ncedo luphambili kwesi sikripthi kukuba "ishenxisa" umda we-100 byte omiselwe nguGoogle. Ngokwenyani, ukunyaniseka, iyawuhlonipha lo mda kodwa ithumela yonke imigca ngokuzenzekelayo, oko kuthetha ukuba olu thintelo aluqwalaselwa ngumsebenzisi. Ezona zifunekayo ziya kuqaphela, nangona kunjalo, ukuba uguquko alukho kumgangatho ofanayo nolo sinokuwufumana kuToliko lukaGoogle, ikakhulu ngenxa yalo mda kwaye akunakwenzeka ukuba udlulise wonke umbhalo kwinto enye. Njengengongoma elungileyo, kufanele ukuba yongezwe ukuba le script ikuvumela ukuba uchaze ulwimi lokubhaliweyo ukuba luguqulwe.
Emva kokucacisa, makhe sijonge ukuba ngawaphi amanyathelo anokulandelwa.
Amanyathelo okulandela
1.- Yenza ifayile enegama t2s.sh.
2.- Khuphela umxholo olandelayo:
#! / bin / bash ################## # # Iskripthi sentetho nguDan Fountain # # Modified by UsemosLinux # # TalkToDanF@gmail.com # ############# INPUT = $ * STRINGNUM = 0 ary = ($ {INPUT: 2}) ungqinelwano gmail.com "echo" --------------------------- "yesitshixo ku" $ {! ary [@]} "yenza SHORTTMP [ $ STRINGNUM] = "$ {SHORTTMP [$ STRINGNUM]} $ {ary [$ key]}" LENGTH = $ (echo $ {# SHORTTMP [$ STRINGNUM]}) #echo "igama: $ isitshixo, $ {ary [$ isitshixo]} "#echo" yongeza ku: $ STRINGNUM "ukuba [[" $ LENGTH "-lt" 100 "]]; emva koko #echo ukuqala umgca omtsha SHORT [$ STRINGNUM] = $ {SHORTTMP [$ STRINGNUM]} enye STRINGNUM = $ (($ STRINGNUM + 1)) SHORTTMP [$ STRINGNUM] = "$ {ary [$ key]}" SHORT [ $ STRINGNUM] = "$ {ary [$ key]}" fi yenzelwe isitshixo ku "$ {! SHORT [@]}" do #echo "line: $ key is: $ {SHORT [$ key]}" echo " Ukudlala umgca: $ (($ key + 1)) ye $ (($ STRINGNUM + 1)) "mplayer" http://translate.google.com/translate_ttsokt = UTF-8 kunyetl = $ {1} & q = $ {SHORT [$ key]} "yenziwe
3.- Isibonelelo sokwenza iimvume kwiskripthi:
I-sudo chmod + x t2s.sh
4.- Yenza iskripthi sokudlula njengeeparameter: a) ikhowudi yolwimi ehambelana nesicatshulwa, b) isicatshulwa esiza kuguqulwa. Umzekelo:
./t2s.sh en Lo ngumbhalo onomdla kakhulu wokuguqula.
Yiyo leyo, ndiyathemba ukuba uyonwabele.
Ndipholile, enkosi kakhulu 😉
Kwaye leliphi ilizwi elihle lentombazana, ndicinga ukuba ndathandana 😛
Uxolo, ungandinceda ngesiTshayina? Ayiboni abalinganiswa baseTshayina, kodwa yinyani kuphela.
Oku kulungile kwiskripthi esikhangela iposi okanye ialam eyenzelwe wena ethi xa uvuka ikuxelele uqikelelo kunye nemiyalezo elindelekileyo xD
Apha ndenze uvavanyo lwevidiyo 😛 https://www.youtube.com/watch?v=O3IeK7PjA_0
Kulungile! Enkosi!
Kuvakala kulungile, kuye kwafuneka ndifake mpg123 🙂
Kwafuneka ndifake i-mpg123 kodwa yayipholile, ke ukuba ayamkeli magama athile, ithi unobumba wekhonkco ekunene njl.
EH EH
Idatha yentsholongwane ihlaziyiwe (?)
Uhlaziyo olufanelekileyo && ./t2.sh en Isiseko sedatha yentsholongwane sihlaziyiwe
Hahaha Zintle, sele ndinayo into eyisebenzisayo, ilizwi lenyama ngaphandle kwamathandabuzo =), enkosi ngokwabelana.
Njengomsebenzisi we-Mac OSX, khange kwenzeke ukuba ndisebenzise iSkripthi kuba andinampg123 kuyo, ke ngokuguqula iScript kunye nokusebenzisa iVLC, singayishiya isebenza ngokuchanekileyo kwiMac OS X.
http://pastebin.com/C2Mkp1Qy
umba kukuba i-vlc ngokuqinisekileyo ihlala ivuliwe kwaye ayivali xa igqibile ukwenza kwaye ungasebenzisa i-cvlc ukuthintela ujongano lomzobo ekuvuleni
inokufakwa
cvlc-play-and-exit «https://translate.google.com/translate_tts?tl= $ [$key]}»
ukuvala ekupheleni kokudlala kwakhona
Molweni bafo ndifumana lempazamo, masijonge ukuba umntu undixelela ukuba yintoni ingxaki
Umgca wokudlala: 1 kwe-1
Isicelo se-HTTP asiphumelelanga: 404 Ayifumaneki
[mpg123.c: 610] impazamo: Ukufikelela kwizibonelelo ze-http http://translate.google.com/translate_tts?tl=hola&q= abangaphumelelanga.
[ikhowudi] Ukudlala umgca: 1 kwe-1
Isicelo se-HTTP asiphumelelanga: 404 Ayifumaneki
[mpg123.c: 610] impazamo: Ukufikelela kwizibonelelo ze-http http://translate.google.com/translate_tts?tl=hola&q= abangaphumelelanga. [/ ikhowudi]
Ingxaki kukuba usebenzisa iskripthi esingalunganga.
Xa uyiqhuba, kuya kufuneka udlulise ulwimi lokubhaliweyo njengeparameter yokuqala, njengoko kubonisiwe kumzekelo weposti.
Ndikunika omnye umzekelo:
./t2s.sh ku Lo ngumzekelo olula.
Qaphela ukuba emva kwe-ts2.sh ilandela "en" (Oko kukuthi "isingesi", Oko kukuthi, isiNgesi). KwiSpanish, sebenzisa "es" kunye nebinzana kulolo lwimi ufuna ukuguqula.
Wanga! UPawulos.
uyawazi umthetho wokuthetha hayi? hehe
espeak -v ngu-the "molo"
Ewe kodwa ayifani. Eli lizwi lilunge ngakumbi. 🙂
siyavuma!
Nibuliso!
Kulabo abaneengxaki ne-mpg123 -q okanye abayithandi, ungatshintshela kwi-mplayer
mpg123 -q «http://translate.google.com/translate_tts?
mplayer «http://translate.google.com/translate_tts?tl= $ [1 [&&=qq $$SHSHIP [$key]}»
Ngcono "mplayer-ngokwenene-cwaka" ke ayizalisi imveliso kunye nesicatshulwa
Uluvo oluhle lokusebenzisa u-google kwizicelo zam ziyandifanela njengeglavu.
http://github.com/alfa30/t2v
Omnye umbuzo; Ngaba umntu unokundixelela indlela yokurekhoda isandi esivelisayo
Ndikuphendula ngokwam, kuba ndiyifumene. Ndisebenzisa mpg123, nditshintshe umgca 38 weskripthi, kujongeka ngoluhlobo:
mpg123 -q -w i-audio.wav «http://translate.google.com/translate_tts?tl= $ [1-lex.europa.eu&q= $ [SHORT[$key]}»
Ndongeze -w audio.wav. Oku kudala ifayile ye-wav ngesandi sebinzana, kodwa njengoko ndiyishiyile, ayiviwa. Ukuba ufuna ukuliva ibinzana, kuya kufuneka wongeze omnye umgca. Nobabini nijongeka ngoluhlobo:
mpg123 -q -w i-audio.wav «http://translate.google.com/translate_tts?tl= $ [1-lex.europa.eu&q= $ [SHORT[$key]}» &
mpg123 -q «http://translate.google.com/translate_tts?
Ngokuqinisekileyo inokwenziwa ngenye indlela efanelekileyo ngakumbi necocekileyo, kodwa ubuncinci iyandisebenzela.
Ogqwesileyo uJosé GDF, ndizamile indlela yakho ngeziphumo ezilungileyo kakhulu, imibuliso.
Ukugcina ukugcwala kwabantu kulwenziwo lwesibini unokuphinda uvelise .wav oyivelise okokuqala
Ewe ewe, sisebenzisa umdlali esimfakileyo. Umzekelo, ngeVLC Player iya kuba:
Vlc iaudiyo.wav
Ewe, ngubani othi vlc, utsho nawuphi na omnye umdlali, kubandakanya abo basebenza ngokungagungqi.
Kwaye ukunqanda ukubhala ngaphezulu kwifayile ngalo lonke ixesha kusetyenziswa iskripthi, umahluko kufuneka usetyenziselwe igama. Igama elinokuthi libekwe ngumsebenzisi (funda umyalelo) ngaphambi kokuqala ... Kodwa oko kuyakuba kukugoba i-curl
Ndiyenzile kwi-PHP (ukwenza ii-audios zenkqubo yefowuni yeAsterisk *)
<?php
Idola url = 'http://translate.google.com/translate_tts?ie=UTF-8&q={umbuzo}% 0A & tl = ngu & prev = igalelo ';
ukuba (bala ($ argv) <= 1) {
$ Igama = igama lesiseko ($ argv [0]);
kufa (igama leedola. 'ukusetyenziswa:'. igama leedola. '
}
uluhlu_shift ($ argv);
Umbuzo $ $ implode ('', $ argv);
$ filename = str_replace (uluhlu ('', ',', '.'), '-', $ query);
Igama lefayile = str_replace ('-', '-', $ filename);
$ url = str_replace ('{query}', rawurlencode ($ query), $ url);
$ ch = curl_init ();
curl_setopt ($ ch, CURLOPT_URL, $ url);
curl_setopt ($ ch, CURLOPT_HEADER, 0);
curl_setopt ($ ch, CURLOPT_RETURNTRANSFER, yinyani);
Isiphumo $ $ curl_exec ($ ch);
curl_close ($ ch);
$ indlela = getcwd (). '/'. $ igama lefayile;
ifayile_put_contents ($ path. '. mp3', $ result);
@exec ("sox {$ indlela} .mp3 -b 16 -r 8000 -t wavpcm {$ indlela} .wav");
@unlink ($ indlela. '. mp3');
Ungathini malunga nokuba sele ndikwazile ukurekhoda isandi sokukhupha ngalo myalelo:
arecord ~ / zhongwen.mp3 & ./t2s.sh zh ni hao; fg
kwaye ekugqibeleni ctrl + c ukuyeka ukurekhoda.
Andizange ndisebenzise php
Kodwa xa usebenza:
php5 isicatshulwa-ukuya-kwintetho.php nguMolo
i-konsola ibamba oku:
Iifomati ze-sox FAIL: akukho mphathi wolwandiso lwefayile` mp3 '
Naliphi na igalelo elixabisekileyo, ndiya kuzama kwakhona kamva.
2 iiapps zomguquli wolwimi kuGoogle + isicatshulwa kwintetho yokuthetha:
http://www.linuxhispano.net/2014/05/29/traductor-de-google-voz/
Ndicinga ukuba yeyona ndlela yokuguqula, ilizwi alikho mbi njengolunye ukhetho lweLinux> _
Ngaba ikhona indlela yokwenza ukuba ifunde ifayile yokubhaliweyo ecacileyo?
Kuya kuba luncedo kakhulu ukuguqula zonke iincwadi zibe sisandi
Ewe ayisebenzi kum, andazi ukuba kutheni, oku kuyaphuma:
I-xxxxx: ~ / Amaxwebhu / i-Linux $ ./t2s.sh molo
---------
Iskripthi sentetho nguDan Fountain
ThethaToDanF@gmail.com
---------
Umgca wokudlala: 1 kwe-1
http_open: HTTP / 1.0 400 Isicelo esibi
http://translate.google.com: Akukho fayile enjalo okanye isikhokheli
Ndine-mpg123 efakiweyo kwaye ndenze uvavanyo oluncinci kwaye akukho nto…. Ndiyabulela kwangoko
Hee, esi skripthi sindisebenzele kakuhle, kokubini ukumamela isandi kunye nokurekhoda amagama omguquli
Ngapha koko, nditshintshe iskripthi ukuze siyilungelelanise nemfuno endinayo: Guqula uluhlu lwamagama kwisicatshulwa (lemario) kwintetho; gcina ilizwi lam kwi-wav, uguqulele kwi-ogg kwaye uyiqambe ngegama elifundwayo.
Ndenze oku kwi-KDE ndisebenzisa i-Kdialog ukukhankanya indlela apho ifayile inoluhlu lwamagama ikhoyo kunye nolawulo apho ndifuna ukuba ilizwi lesandi ligcinwe.
Xa ukuguqulwa kweWAV ukuya kwi-OGG kugqityiwe, kundenzela iifolda ezimbini apho i-wav kwelinye icala kunye ne-ogg kwelinye ligcinwa khona.
Kuqala bendicaphukisa kuba ibingawafundi amagama ane-aksenti ngokuchanekileyo, kodwa ndiye ndafumanisa ukuba kuya kufuneka ungeze "es & ie = UTF8" kwikhowudi. Okomzuzwana ndilibele ukubhalwa kweekhowudi.
Ndikushiya ikhowudi yeskripthi endisenzileyo ukuba sinokukunceda:
################################## # # # # # # # # # # # # #
#! / bin / ibash
###############################
# Isifundo sentetho-kwintetho #
# Yenziwe ngu-Ignacio Cruz Martínez #
# iposi iyimfihlo xD #
###############################
#KDE ibhokisi yencoko yababini yokucacisa indlela kunye negama lemmary
soyunarchivo = $ (kdialog -inputbox «Faka indlela kunye negama lefayile (ngolwandiso ukuba inayo):»)
#KDE ibhokisi yencoko yababini yokucacisa indawo ekuya kuyo iifayili zezwi
path = $ (kdialog -ibhokisi yegalelo «Ngenisa umendo wokugcina ilizwi lizwi:»)
# Ngekati yonke imigca yefayile yokubhaliweyo iyafundwa, umgca ngamnye unegama elinye
for i in $ (cat $ soyunfile)
do
echo $ i
# Ukuguqula intetho usebenzisa uguqulo lukaGoogle, ungalibali ukufaka iikhowudi ekhompyutheni ukuze ifunde ii-accents
mpg123 -q -w "$ indlela" $ i.wav "http://translate.google.com/translate_tts?tl=es&ie=UTF8&q=$i"
mpg123 -q "http://translate.google.com/translate_tts?tl=es&ie=UTF8&q=$i"
# usebenzisa i-ffmpeg ukuguqula iifayile ze-wav kwi-ogg
ffmpeg -i "$ indlela" $ i.wav -acodec libvorbis "$ indlela" $ i.ogg
Zenziwe
# Ngale migca iifolda zenziwe ukuba zilungiselele iifayile zezwi kwi-WAV okanye kwi-OGG
mkdir "$ umendo" WAV
mv "$ indlela" *. wav "$ indlela" WAV
mkdir "$ indlela" ye-OGG
mv "$ path" *. ogg "$ indlela" ye-OGG
Ibhokisi yencoko #KDE ukubonisa umsebenzi ugqityiwe
kdialog -msgbox 'Inkqubo iphelisiwe'
################################## # # # # # # # # # # # # #
Ngoku, ngaba unakho kuni onolwazi malunga nelayisensi yokusebenzisa iifayile zelizwi ezivelisiweyo?
Umda welungelo lokushicilela kunye nezinto ezinxulumene noko. Oku kunomdla kum kuba ndiceba ukusebenzisa ezinye zeefayile zezwi ukuxhasa abantu abaza kufunda, ikakhulu yiprojekthi engenzi nzuzo.
Kwaye esi sixhobo sinelona lizwi lilungileyo kulwimi lwaseSpain, ngelishwa kwiLinux akukho nto ifanayo. UMbrola undinike inkathazo enkulu yokuba ndimise kunye neGespeaker.
Enkosi ndizokubona.
Akukho ngcamango ... kuya kufuneka ujonge kwilayisensi kaGuquleli kaGoogle.
Iskripthi khange sisebenze kum, kuyacaca ukuba yingxaki enxulumene ne-URL, kwabo banomdla yile URL ichanekileyo:
http://translate.google.com/translate_tts?tl=es&q=Hola
Mholweni! Kudala ndenza uvavanyo ngeskripthi sakho kwaye xa ndiyisebenzisa sandixelela ukuba asifumani sandi, ke ndingenile kwi-URL kwaye kubonakala ngathi uMnumzana uGoogle ubeke i-captcha ...
Hlaziya iskripthi